Browsing Japanese translation

23192328 of 3317 results
2319.
<h3>Username/Password Reminder</h3>
<p>If you have forgotten your username or password, the site can send you a message telling you your username, and providing you a link you can click to reset your password. Enter your username or primary email address in the box and click 'Send request'. You will be automatically emailed. To change your password, follow the link in the email to confirm your reset request.</p>
<p><strong>Warning:</strong> If you receive a password change email that you have not requested it may be fraudulent. Do not click any links in such emails.</p>
Context:
lang/en.utf8/help/pages/site/forgotpass.html
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h3>ユーザ名/パスワードリマインダ</h3>
<p>あなたがユーザ名またはパスワードを忘れた場合、サイトは、あなたのユーザ名およびクリックによりパスワードリセットできるリンクを含んだメッセージをあなたに送信できます。あなたのユーザ名または主メールアドレスをテキストボックスに入力して「リクエストを送信する」ボタンをクリックしてください。リンクが記載されたメールが、あなたに自動送信されます。あなたのパスワードを変更するには、メール本文に記載されているリンクに従って、あなたのリセットリクエストを承認してください。</p>
<p><strong>警告:</strong> あなたが自分でリクエストしていないパスワード変更メールを受信した場合、不正な手続きと思われます。そのようなメール内のリンクをクリックしないでください。</p>
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in lang/en.utf8/help/pages/site/forgotpass.html
2320.
<h3>Registration</h3>
<p>If your ePortfolio account is not created by your institution, you will need to register yourself. In this case, complete and submit this registration form. An email will be sent to your address. This will contain a clickable link – follow this to confirm your account and log in to the system. If you do not receive this email within 24 hours, please check your email junk filter. If you have any problems registering, please contact the site administrator.</p>
<p><strong>Note:</strong> The email link is only valid for 24 hours. After this you must repeat the process.</p>
<p>You will then be prompted to complete any mandatory profile fields, and have an opportunity to upload a profile picture. Once registered, you will need to enter your username and password (and possibly your institution) in order to log in to your portfolio.</p>
<p><strong>Note:</strong> This site requires a current web browser, such as Internet Explorer version 7.0 or higher, or any recent version of Firefox, Safari, or Chrome. You must have cookies enabled.</p>
Context:
lang/en.utf8/help/pages/site/register.html
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h3>ユーザ登録</h3>
<p>あなたのeポートフォリオアカウントがインスティテューションで作成されていない場合、あなた自身をユーザ登録する必要があります。この場合、このフォームに必要事項を入力した後、「ユーザ登録」ボタンをクリックしてください。あなたのメールアドレス宛にメールが送信されます。このメールには、あなたのアカウントを確定し、システムにログインするためのクリック可能なリンクが含まれています。このメールを24時間以内に受信できない場合、あなたのメールソフトウェアの迷惑メールフォルダを確認してください。ユーザ登録に関して問題がある場合、サイト管理者にご連絡ください。</p>
<p><strong>注意:</strong> メールに含まれているリンクは、24時間のみ有効です。メールリンクの有効期限が切れた場合、再度ユーザ登録してください。</p>
<p>システムへの初回ログイン後、プロファイルの必須入力フィールドへの入力を求められます。また、プロファイル写真をアップロードすることもできます。ユーザ登録完了後、あなたのポートフォリオにログインするには、ユーザ名およびパスワード (および、場合によってはインスティテューション) を入力してください。</p>
<p><strong>注意:</strong> このサイトを利用するには、次のような最新のウェブブラウザが必要です: Internet Explorer version 7.0またはそれ以上、最新のFirefox、SafariまたはChrome。また、Maharaを使用するには、あなたのブラウザのクッキーを有効にしてください。</p>
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in lang/en.utf8/help/pages/site/register.html
2321.
<h3>Find Friends</h3>
<p>This page lets you search for users to add as friends. Depending on their friendship control settings you may be automatically accepted as their friend or you may need to send a friendship request. Some users may not allow friendship requests at all.</p>
<p>When sending a friendship request you can choose to include a short message introducing yourself. This is especially important if you have a Display Name set, as others will not see your real name.</p>
Context:
lang/en.utf8/help/pages/user/find.html
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h3>フレンドを探す</h3>
<p>このページでは、フレンドとして追加するためあなたがユーザを検索できます。それぞれのユーザのフレンドシップコントロールの設定によりあなたがフレンドとして自動的に受け入れられるか、フレンドシップリクエストを送信する必要があります。ユーザの一部では、フレンドシップリクエストを一切受け付けない設定にしている場合もあることに留意してください。</p>
<p>フレンドシップリクエストを送信する場合、あなたの自己紹介を記載した短いメッセージを入力できます。あなたがニックネームを使用している場合、このメッセージを含むことは重要です。</p>
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in lang/en.utf8/help/pages/user/find.html
2322.
<h3>My Friends</h3>
<p>Your Friends area displays a list of your friends and the pages that have been shared with you.</p>
<p>A user can resubmit a friendship request to you, even if you have previously rejected that user.</p>
Context:
lang/en.utf8/help/pages/user/myfriends.html
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h3>マイフレンド</h3>
<p>フレンドエリアには、あなたのフレンドおよび共有されているページの一覧が表示されます。</p>
<p>過去にあなたがそのユーザを拒否していたとしてもユーザはフレンドシップリクエストを再度送信できます。</p>
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in lang/en.utf8/help/pages/user/myfriends.html
2323.
<h3>Edit Page</h3>
<p>Designing your page layout enables you to personalise the way in which your resources and information can be displayed. For example if you wish to display only one of your Journal entries, click on the Journals tab, then drag the Journal Entry block into your page area. Remember to click Save as you add new elements to your page.</p>
<p>As you build up the content of your layout you can check on how it will look by clicking on 'Display my page'. Click on 'Back to create my page' to continue editing.</p>
Context:
lang/en.utf8/help/pages/view/blocks.html
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h3>ページを編集する</h3>
<p>ページレイアウトのデザインでは、あなたのリソースおよび情報が表示される方法であなたのページをパーソナライズできます。例えば、あなたの日誌エントリの中から1件のみ表示したい場合、日誌タグをクリックした後、あなたのページエリアに「日誌エントリ」ブロックをドラッグしてください。あなたのページに新しいエレメントを追加した場合、忘れずに「保存」をクリックしてください。</p>
<p>あなたのレイアウトのコンテンツを構築した後、どのように表示されるかチェックするには、「マイページを表示する」をクリックしてください。「マイページを編集する」をクリックすることでページの編集を続けることができます。</p>
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in lang/en.utf8/help/pages/view/blocks.html
2324.
<h3>Page Details</h3>
<p>Here you may give your page a title and description, to give people an idea of what your page is about.</p>
<p>You may also tag your page, to make it easier to find when you search your portfolio. If you tag a page with the word "profile", then it will appear in your sidebar, making it easy for you to reach from anywhere in the system.</p>
Context:
lang/en.utf8/help/pages/view/edit.html
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h3>ページ詳細</h3>
<p>ここでは、あなたのページが何に関するページなのか閲覧者に目的を伝えるためページのタイトルおよび説明を入力できます。</p>
<p>あなたのポートフォリオを検索しやすくするためあなたのページにタグ付けすることもできます。単語「プロファイル」がタグ付けされたページはあなたのサイドバーに表示されシステムのどこからでもアクセスしやすくなります。</p>
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in lang/en.utf8/help/pages/view/edit.html
2325.
<h3>Edit Page Access</h3>
<p>You can control who has access to your page, and when. By default, only you can see your page. You can share your page with the Public, Logged in Users, or your Friends by clicking the appropriate Add button. You can also assign access to individual Groups or Users by using the search tool.</p>
<p>Access dates can be specified, allowing you to make your page available for a specified period such as a course year, a project timeline, or even for one day. All dates are optional. Individual users can be granted access by multiple access rules.</p>
<p><strong>Example:</strong> Nigel is in the group "The Coolpeople's Club". If you allow him to access your page today, and allow The Coolpeople's Club to access your page tomorrow, he will be able to access the page on both days.</p>
Context:
lang/en.utf8/help/pages/view/editaccess.html
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h3>ページアクセスを編集する</h3>
<p>ここでは、「誰が、いつ」あなたのページを閲覧できるかコントロールできます。デフォルトでは、あなたのページをあなたのみ閲覧できます。適切な追加ボタンをクリックすることであなたはパブリック、ログインユーザおよびフレンドを追加できます。また、検索ツールを使用することであなたは個別のグループまたはユーザのアクセスを割り当てることができます。</p>
<p>学期、プロジェクトまたは1日であっても、あなたのページを利用可能にするアクセス日時を割り当てることができます。すべての日付は、任意の設定項目です。誰かに合致する、1つ以上のルールを追加した場合、ページへのアクセスに関して1つのルールのみ合致することでユーザはページにアクセスできます。</p>
<p><strong>例:</strong> Nigelは「COOLピープルクラブ」グループに属しています。あなたのページに対して彼に今日のアクセスを許可、同時に「COOLピープルクラブ」に明日のアクセスを許可した場合、彼は今日および明日の両日、ページにアクセスできます。</p>
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in lang/en.utf8/help/pages/view/editaccess.html
2326.
<h3>Secret URL</h3>
<p>If you don't want everyone to be able to see your page, but you
would like to show it to a few people who are not registered on this
site, then you can make your page visible to the public through a
special link which is difficult to guess. You can let your friends
know about your page by pasting the link into an email.</p>
Context:
lang/en.utf8/help/pages/view/urls.html
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h3>シークレットURI</h3>
<p>あなたのページを誰にも閲覧させず、このサイトにユーザ登録していない数名のユーザに閲覧させたい場合、推測しにくい特別なリンクを通してページをパブリックにできます。友だちへのメール内に記述したリンクを使用してあなたのページを知らせることができます。</p>
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in lang/en.utf8/help/pages/view/urls.html
2327.
<h3>Activity Type</h3>
<p>Select from this drop down menu the notification type you wish to view.</p>
<p><strong>New forum post:</strong>notification of a new post to a forum topic you have subscribed to</p>
<p><strong>Feedback:</strong> notification of any feedback or comments received on any pages, artefacts or journals within your ePortfolio. </p>
<p><strong>Group message:</strong> notification sent to group owners when new pages are submitted to a group</p>
<p><strong>System message:</strong> automatically generated by the system or sent to you by one of the site administrators.</p>
<p><strong>Message from other users:</strong> sent to you directly from other users of the site.</p>
<p><strong>New page access:</strong> notification you or one of your groups have been given access to a new or existing non-public page.</p>
<p><strong>Watchlist:</strong> notification of activity on any artefact, page, group or journal you are monitoring.</p>
Context:
lang/en.utf8/help/sections/activitytypeselect.html
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h3>活動タイプ</h3>
<p>このドロップダウンメニューより、あなたのリストで表示したい通知タイプを選択してください。</p>
<p><strong>新しいフォーラム投稿:</strong> あなたが購読しているフォーラムトピックへの新しい投稿に関する通知です。</p>
<p><strong>フィードバック:</strong> あなたのeポートフォリオ内のページ、アーティファクトまたは日誌が受信したフィードバックまたはコメントです。</p>
<p><strong>グループメッセージ:</strong> ページがグループに送信されたときに、グループオーナに送信される通知です。</p>
<p><strong>システムメッセージ:</strong> システムより自動的に生成されたメッセージまたはサイト管理者から送信されたメッセージです。</p>
<p><strong>他のユーザからのメッセージ:</strong> サイト内の他のユーザから、あなたに直接送信されたメッセージです。</p>
<p><strong>新しいページアクセス:</strong> あなた、またはあなたのグループがアクセス許可されている新しいページまたは既存の非パブリックページに関する通知です。</p>
<p><strong>ウォッチリスト:</strong> あなたがモニターしているアーティファクト、ページ、グループまたは日誌の活動通知です。</p>
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in lang/en.utf8/help/sections/activitytypeselect.html
2328.
<h3>External link</h3>
<p>You can provide an external or internal link as a useful link. The display name for the URL should be entered into the Name field and the URL address in the Linked to field.</p>
Context:
lang/en.utf8/help/sections/adminexternallink.html
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h3>外部リンク</h3>
<p>あなたは、有用なリンクとして外部または内部リンクを提供できます。「名称」フィールドにURIの表示名を入力してください。また、URIは「リンク先」フィールドに入力してください。</p>
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in lang/en.utf8/help/sections/adminexternallink.html
23192328 of 3317 results

This translation is managed by Mitsuhiro Yoshida, assigned by Mahara Translation Group.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Mitsuhiro Yoshida.