|
96.
|
|
|
Looking for the Debian Installer ISO Image
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Buscando la imagen ISO del instalador Debian
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:635
|
|
97.
|
|
|
When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be a moment where you need to find and mount the Debian Installer iso image in order to get the rest of the installation files. The component <command>iso-scan</command> does exactly this.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Cuando esté instalando a través del método <emphasis>hd-media</emphasis>, habrá un momento en que será necesario montar la imagen iso del instalador Debian para obtener el resto de los archivos de instalación. El componente <command>iso-scan</command> hace exactamente esto.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:636
|
|
98.
|
|
|
At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> (or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the first attempt scans only files in the root directory and in the first level of subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image has been found, <command>iso-scan</command> checks its content to determine if the image is a valid Debian iso image or not. In the former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for another image.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Primero <command>iso-scan</command> monta automáticamente todos los dispositivos bloqueados (ejemplo particiones) los cuales tengan algún sistema de archivos conocido y busca secuencialmente archivos que terminen en <filename>.iso</filename> (o <filename>.ISO</filename> para el caso). [tab] Tenga cuidado que en el primer intento sólo se buscan archivos en el directorio root y en el primer nivel de subdirectorios (es decir encuentra<filename>/<replaceable>cualquier</replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>cualquier</replaceable>.iso</filename>, pero no <filename>/data/tmp/<replaceable>cualquier</replaceable>.iso</filename>). Después de que la imagen iso ha sido encontrada, <command>iso-scan</command> verifica que el contenido de determinada imagen sea una imagen valida Debian o no. En el primer caso que se hace, en la última <command>iso-scan</command> busca otra imagen.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:643
|
|
99.
|
|
|
In case the previous attempt to find an installer iso image fails, <command>iso-scan</command> will ask you whether you would like to perform a more thorough search. This pass doesn't just look into the topmost directories, but really traverses whole filesystem.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
En el caso de que el intento previo de encontrar una imagen iso de instalación falle, <command>iso-scan</command> le preguntará si desea realizar una búsqueda en profundidad. Este paso no sólo busca en los directorios habituales sino que busca en el sistema de archivos completo.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:660
|
|
100.
|
|
|
If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, reboot back to your original operating system and check if the image is named correctly (ending in <filename>.iso</filename>), if it is placed on a filesystem recognizable by &d-i;, and if it is not corrupted (verify the checksum). Experienced Unix users could do this without rebooting on the second console.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Si <command>iso-scan</command> no encuentra su imagen iso de instalación, vuelva a su sistema operativo original y compruebe si la imagen está nombrada correctamente (terminando en <filename>.iso</filename>), si está situada en un sistema de archivos reconocible por &d-i;, y si no está corrupta (verificando la suma de comprobación). Usuarios de UNIX experimentados pueden realizar estas tareas en una segunda consola sin reiniciar.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:667
|
|
101.
|
|
|
Configuring the Network
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Configurar la red
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:688
|
|
102.
|
|
|
As you enter this step, if the system detects that you have more than one network device, you'll be asked to choose which device will be your <emphasis>primary</emphasis> network interface, i.e. the one which you want to use for installation. The other interfaces won't be configured at this time. You may configure additional interfaces after installation is complete; see the <citerefentry> <refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> man page.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Cuando comience este paso, si el sistema detecta que tiene más de un dispositivo de red, preguntará qué interfaz de red seleccionará como <emphasis>primaria</emphasis>, p.e. la que quiere usar para la instalación. Las otras interfaces no serán configuradas en estos momentos. Debería configurar interfaces adicionales después de completar la instalación; vea la página man de<citerefentry> <refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:690
|
|
103.
|
|
|
By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your local network at all. For further explanation, check the error messages on the fourth console. In any case, you will be asked if you want to retry, or if you want to perform a manual setup. DHCP servers are sometimes really slow in their responses, so if you are sure everything is in place, try again.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
De manera predeterminada, &d-i; trata de configurar la red automáticamente vía DHCP. Si el sondeo DHCP se logra, todo habrá terminado. Si el sondeo falla, esto puede ser causado por muchos factores desde cables de red desconectados hasta una mala configuración DHCP. O tal vez no tiene un servidor DHCP en su red local. Para una explicación mas detallada, revise los mensajes de error en la cuarta consola. De Cualquier manera se le preguntará si quiere reintentar, o si quiere realizar una configuración manual. En algunos casos los Servidores DHCP son lentos en sus respuestas, así que si esta seguro de que todo esta en su lugar, vuelva a intentarlo.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:701
|
|
104.
|
|
|
The manual network setup in turn asks you a number of questions about your network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, <computeroutput>Netmask</computeroutput>, <computeroutput>Gateway</computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a wireless network interface, you will be asked to provide your <computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend="needed-info"/>.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
El asistente de configuración manual hará preguntas sobre su red, principalmente <computeroutput>dirección IP</computeroutput>, <computeroutput>Máscara de red</computeroutput>, <computeroutput>Pasarela</computeroutput>, <computeroutput>Direcciones de servidor de nombres</computeroutput>, y un <computeroutput>Nombre de anfitrión</computeroutput>. Además, si tiene una interfaz de red inalámbrica, preguntará por su <computeroutput>ESSID Inalámbrico</computeroutput> y una <computeroutput>clave WEP</computeroutput>. Conteste rellenando <xref linkend="needed-info"/>.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:713
|
|
105.
|
|
|
Some technical details you might, or might not, find handy: the program assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP address and your netmask. The default broadcast address is calculated as the bitwise OR of your system's IP address with the bitwise negation of the netmask. It will also guess your gateway. If you can't find any of these answers, use the offered defaults — if necessary, you can change them by editing <filename>/etc/network/interfaces</filename> once the system has been installed.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Encontrará algunos detalles técnicos cómodos o incómodos dependiendo del caso: el programa asume la dirección IP de la red como el bitwise-AND de la IP de su sistema y como su máscara de red. La dirección de emisión por defecto es calculada como el bitwise OR de la dirección IP de su sistema con el bitwise negación de la máscara de red. También adivinará su pasarela. Si usted no puede encontrar ninguna de estas respuestas, use las respuestas por defecto — si es necesario, usted puede podrá cambiarlas editando el archivo <filename>/etc/network/interfaces</filename> después de que se instale el sistema.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:727
|