Translations by Max de Mendizábal
Max de Mendizábal has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
attempt to use unsupported feature: `%s'
|
|
2006-05-19 |
Se intentó utilizar una característica no implementada: `%s'
|
|
2. |
touch archive member is not available on VMS
|
|
2006-05-19 |
El programa para hacer un `touch' no está disponible en VMS
|
|
3. |
touch: Archive `%s' does not exist
|
|
2006-05-19 |
touch: El archivo `%s' no existe
|
|
4. |
touch: `%s' is not a valid archive
|
|
2006-05-19 |
touch: `%s' no es un archivo válido
|
|
5. |
touch: Member `%s' does not exist in `%s'
|
|
2006-05-19 |
touch: El miembro `%s' no existe en `%s'
|
|
6. |
touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'
|
|
2006-05-19 |
touch: Código de retorno erróneo de ar_member_touch en `%s'
|
|
7. |
lbr$set_module failed to extract module info, status = %d
|
|
2006-05-19 |
fallo en lbr$set_module para extraer la información del módulo, estado = %d
|
|
8. |
lbr$ini_control failed with status = %d
|
|
2006-05-19 |
fallo en lbr$ini_control con estado = %d
|
|
9. |
unable to open library `%s' to lookup member `%s'
|
|
2006-05-19 |
Error al abrir la biblioteca `%s' para buscar al elemento `%s'
|
|
10. |
Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).
|
|
2006-05-19 |
Miembro `%s'%s: %ld bytes en %ld (%ld).
|
|
11. |
(name might be truncated)
|
|
2006-05-19 |
(el nombre puede estar truncado)
|
|
12. |
Date %s
|
|
2006-05-19 |
Fecha %s
|
|
13. |
uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.
|
|
2006-05-19 |
uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.
|
|
14. |
*** Break.
|
|
2006-05-19 |
*** Break.
|
|
15. |
*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted
|
|
2006-05-19 |
*** [%s] Miembro de archivo `%s' podría estar incorrecto; aunque no se elimina
|
|
16. |
*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted
|
|
2006-05-19 |
*** Miembro del archivo `%s' podría estar incorrecto; aunque no se elimina
|
|
17. |
*** [%s] Deleting file `%s'
|
|
2006-05-19 |
*** [%s] Se borra el archivo `%s'
|
|
18. |
*** Deleting file `%s'
|
|
2006-05-19 |
*** Se borra el archivo `%s'
|
|
19. |
# commands to execute
|
|
2006-05-19 |
# comandos para ejecutar
|
|
20. |
(built-in):
|
|
2006-05-19 |
(interconstruido):
|
|
21. |
(from `%s', line %lu):
|
|
2006-05-19 |
(de `%s', linea %lu):
|
|
22. |
# Directories
|
|
2006-05-19 |
# Directorios
|
|
23. |
# %s: could not be stat'd.
|
|
2006-05-19 |
# %s: podría no estar establecido.
|
|
24. |
# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.
|
|
2006-05-19 |
# %s (llave %s, mtime %d): no se pudo abrir.
|
|
25. |
# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.
|
|
2006-05-19 |
# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): posiblemente no se pueda abrir.
|
|
26. |
# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.
|
|
2006-05-19 |
# %s (dispositivo %ld, nodo-i %ld): no se pudo abrir.
|
|
27. |
# %s (key %s, mtime %d):
|
|
2006-05-19 |
# %s (llave %s, mtime %d):
|
|
28. |
# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]):
|
|
2006-05-19 |
# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]):
|
|
29. |
# %s (device %ld, inode %ld):
|
|
2006-05-19 |
# %s (dispositivo %ld, nodo-i %ld):
|
|
30. |
No
|
|
2006-05-19 |
No
|
|
31. |
files,
|
|
2006-05-19 |
archivos,
|
|
32. |
no
|
|
2006-05-19 |
no
|
|
33. |
impossibilities
|
|
2006-05-19 |
imposibilidades
|
|
34. |
so far.
|
|
2006-05-19 |
hasta ahora.
|
|
35. |
impossibilities in %lu directories.
|
|
2006-05-19 |
imposibilidades en %lu directorios.
|
|
36. |
Recursive variable `%s' references itself (eventually)
|
|
2006-05-19 |
La variable recursiva `%s' se auto-referencia
|
|
37. |
unterminated variable reference
|
|
2006-05-19 |
la referencia a la variable está sin terminar
|
|
38. |
Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,
|
|
2006-05-19 |
Las instrucciones fueron especificadas para el archivo `%s' en %s:%lu,
|
|
39. |
Commands for file `%s' were found by implicit rule search,
|
|
2006-05-19 |
Las instrucciones para el archivo `%s' se encontraron por búsqueda en reglas implícitas,
|
|
40. |
but `%s' is now considered the same file as `%s'.
|
|
2006-05-19 |
pero `%s' se considera ahora como el mismo archivo que `%s'.
|
|
41. |
Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'.
|
|
2006-05-19 |
Las instrucciones para `%s' no serán tenidas en cuenta en favor de las que están en `%s'.
|
|
42. |
can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'
|
|
2006-05-19 |
no se puede cambiar un punto (.) `%s' por dos puntos (:) `%s'
|
|
43. |
can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'
|
|
2006-05-19 |
no se pueden cambiar dos puntos (:) `%s' por un punto (.) `%s'
|
|
44. |
*** Deleting intermediate file `%s'
|
|
2006-05-19 |
*** Se borra el archivo temporal `%s'
|
|
45. |
Removing intermediate files...
|
|
2006-05-19 |
*** Se borran los archivos temporales...
|
|
46. |
%s: Timestamp out of range; substituting %s
|
|
2006-05-19 |
%s: Fecha fuera de intervalo; sustituyéndola %s
|
|
47. |
Current time
|
|
2006-05-19 |
Hora actual
|
|
48. |
# Not a target:
|
|
2006-05-19 |
# No es un objetivo:
|
|
49. |
# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS).
|
|
2006-05-19 |
# Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS).
|
|
50. |
# Phony target (prerequisite of .PHONY).
|
|
2006-05-19 |
# objetivo falso (dependencia de .PHONY).
|