|
2681.
|
|
|
&Add
|
|
|
i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
|
|
|
|
&Añadir
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1834
|
|
2682.
|
|
|
<p>...that you can go to the next and previous message by using the ![](/@@/translation-newline)
right and left arrow keys respectively?</p>
|
|
|
i18n: file: tips:2
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>... que puede ir a los mensajes anterior y siguiente usando ![](/@@/translation-newline)
respectivamente las flechas derecha e izquierda del teclado?</p>
|
|
Translated by
Javier
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:3
|
|
2683.
|
|
|
<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient, ![](/@@/translation-newline)
subject and mailing lists with <em>Message->Create Filter</em>?</p>
|
|
|
i18n: file: tips:9
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...que puede crear filtros rápidamente para el remitente, destinatario, ![](/@@/translation-newline)
asunto y listas de correo con <em>Herramientas->Crear filtro</em>?</p>
|
|
Translated by
Franco Mariluis
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:9
|
|
2684.
|
|
|
<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]" ![](/@@/translation-newline)
added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite ![](/@@/translation-newline)
header</em> filter action? Just use ![](/@@/translation-newline)
<pre>rewrite header "Subject"
replace "\s*\[mailing list name\]\s*"
with ""</pre> ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:16
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...que puede deshacerse del "[nombre de la lista de correo]" ![](/@@/translation-newline)
añadido al asunto de algunas listas de correo usando <em>reescribir ![](/@@/translation-newline)
cabecera</em> en la acción de filtrado? Simplemente use ![](/@@/translation-newline)
<pre>reescribir cabecera "Asunto"
reemplazar "\s*\[nombre de la lista\]\s*"
con ""</pre> ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
Translated by
Javier
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:15
|
|
2685.
|
|
|
<p>...that you can associate mailing lists with folders in the ![](/@@/translation-newline)
<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use ![](/@@/translation-newline)
<em>Message->New Message to Mailing List...</em> ![](/@@/translation-newline)
to open the composer with the mailing list address preset. ![](/@@/translation-newline)
Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>
|
|
|
i18n: file: tips:28
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...que puede asociar listas de correo con carpetas en el cuadro ![](/@@/translation-newline)
de diálogo <em>Carpeta->Gestión de listas de correo</em>? Puede usar ![](/@@/translation-newline)
<em>Mensaje->Enviar a lista de correo...</em> ![](/@@/translation-newline)
para abrir el editor con la dirección de lista de correo predefinida. ![](/@@/translation-newline)
También puede hacer clic con el botón central del ratón sobre la carpeta.</p>
|
|
Translated by
Juan Manuel García Molina
|
|
Reviewed by
Javier
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:26
|
|
2686.
|
|
|
<p>...that you can assign custom icons to each folder individually? ![](/@@/translation-newline)
See <em>Folder->Properties</em></p>
|
|
|
i18n: file: tips:38
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>... que puede asignar iconos personalizados a cada carpeta individualmente? ![](/@@/translation-newline)
Eche un vistazo a <em>Carpeta->Propiedades</em></p>
|
|
Translated by
Javier
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:35
|
|
2687.
|
|
|
<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message ![](/@@/translation-newline)
(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by ![](/@@/translation-newline)
sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>
|
|
|
i18n: file: tips:45
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>... que KMail puede utilizar una barra de color para indicar el tipo de mensaje (texto sin formato/HTML/OpenPGP) que se muestra?</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Puede intentarse falsificar una firma correcta enviando correos HTML que simulen el aspecto de un mensaje firmado en KMail.</p>
|
|
Translated by
Javier
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:41
|
|
2688.
|
|
|
<p>...that you can filter on any header by simply entering its name ![](/@@/translation-newline)
in the first edit field of a search rule?</p>
|
|
|
i18n: file: tips:54
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>... que puede filtrar por cualquier cabecera simplemente con su nombre en el primer campo de la regla de búsqueda?</p>
|
|
Translated by
Javier
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:49
|
|
2689.
|
|
|
<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule ![](/@@/translation-newline)
<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre> ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:61
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>... que usted puede filtrar Solo mensajes HTML con la regla ![](/@@/translation-newline)
<pre>¿"Content-type" contiene "text/html"?</pre> ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
Translated by
Javier
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:55
|
|
2690.
|
|
|
<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>This even works with text of attachments when ![](/@@/translation-newline)
<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>This feature is available with all reply commands except ![](/@@/translation-newline)
<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p align="right"><em>contributed by David F. Newman</em></p>
|
|
|
i18n: file: tips:69
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>... que al responder, ¿solo se citan las partes seleccionadas del mensaje?</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Si no hay nada seleccionado, se cita el mensaje entero.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Esto funciona incluso con el texto de los adjuntos cuando ha seleccionado ![](/@@/translation-newline)
<em>Ver->Adjuntos->Incluidos</em>.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Esta característica está disponible para todas las órdenes de responder, ![](/@@/translation-newline)
salvo para <em>Mensaje->Responder sin citar</em>.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p align="right"><em>contribución de David F. Newman</em></p>
|
|
Translated by
Javier
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:62
|