Translations by Hideki Yamane
Hideki Yamane has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 15 of 15 results | First • Previous • Next • Last |
6. |
The hostname that will be sent with all queries
|
|
2010-10-16 |
すべての問い合わせで使用するホスト名です。
|
|
10. |
The username that will be sent with all queries
|
|
2010-10-16 |
すべての問い合わせで使用するユーザ名です。
|
|
32. |
There were multiple matches found in the database.
Below is a list of possible matches, please choose the best match
|
|
2010-10-16 |
データベースの中に一致するものが複数見つかりました。
次の一致する可能性のある一覧から、最も適切なものを選択してください。
|
|
234. |
Do you wish to continue?
|
|
2010-10-16 |
続行しますか?
|
|
249. |
There is no CD device set. This means that the CD player
will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog
where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player.
|
|
2010-10-16 |
CD デバイスがありません。
これは CD プレイヤーを実行できないことを意味します。
"デバイスの設定" を押してデバイスを設定するダイアログを開くか、
"終了" を押して CD プレイヤーを終了してください。
|
|
252. |
The CD player is unable to run correctly.
Press 'Details' for more details on reasons for the failure.
Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press 'Quit' to quit the CD player
|
|
2010-10-16 |
CD プレイヤーは正常に動作しません。
"詳細" を押してエラーの原因の詳細を参照してください。
"デバイスの設定" を押してデバイスの設定をするか、"終了" を押して CD プレイヤーを終了してください。
|
|
317. |
A file named "%s" already exists.
Do you want to replace it with the one you are saving?
|
|
2010-10-16 |
"%s" というファイルは既に存在します。
保存するファイルで上書きしてもよろしいですか?
|
|
423. |
translator-credits
|
|
2010-10-16 |
相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>
佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>
KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>
Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>
Mitsuru Oka <95i44@is.kochi-u.ac.jp>
やまね ひでき <henrich@debian.or.jp>
日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>
|
|
456. |
Delete this profile?
Delete these %d profiles?
|
|
2010-10-16 |
この %d 個のプロファイルを削除しますか?
|
|
457. |
Delete profile "%s"?
|
|
2010-10-16 |
プロファイル "%s" を削除しますか?
|
|
486. |
Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD.
|
|
2010-10-16 |
CD と同等の品質を持つオーディオへ変換する際に使用しますが、劣化のない圧縮コーデックを用います。あとでファイルを編集したり CD へ書き込む可能性がある場合にセットしてください。
|
|
487. |
Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings.
|
|
2010-10-16 |
CD と同等の品質を持つオーディオへ変換する際に使用しますが、劣化のある圧縮コーデックを用います。CD からの抽出やラジオの記録を行う場合にセットしてください。
|
|
488. |
Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech.
|
|
2010-10-16 |
音声を品質劣化のないオーディオ形式に変換する際に使用します。音声を録音して編集する場合に使用してください。
|
|
489. |
Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited.
|
|
2010-10-16 |
音声を品質劣化のあるオーディオ形式に変換する際に使用します。編集する必要のない音声を録音する場合に使用してください。
|
|
494. |
Cannot connect to sound daemon.
Please run 'esd' at a command prompt.
|
|
2010-10-16 |
サウンド・デーモンへ接続できません。
'esd'をコマンド行から実行してください。
|