Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Launchpad Translators instructions and French guidelines.
2130 of 45 results
21.
Add Server
TRANSLATORS: Text on button to add a new server (server configuration page)
Ajouter un serveur
Translated and reviewed by Anne017
Located in ServerPage.qml:123
22.
Delete Server
TRANSLATORS: Text on button to delete selected server
Supprimer le serveur
Translated by Jean-Marc
Reviewed by Anne017
Located in ServerPage.qml:133
23.
Settings
TRANSLATORS: Title of settings page
Paramètres
Translated and reviewed by Anne017
Located in SettingsPage.qml:16
24.
Real Name:
TRANSLATORS: Text above real name field (settings page)
Nom complet[nbsp]:
Translated and reviewed by Anne017
Located in SettingsPage.qml:40
25.
Configure Servers...
TRANSLATORS: Text above settings button to configure servers
Configurer les serveurs...
Translated and reviewed by Anne017
Located in SettingsPage.qml:52
26.
Welcome to Chatter!<br/><br/>Chatter is a program that allows you to use an Internet Relay Chat (IRC) network. An IRC network is made up of thousands of users communicating using text in <i>channels</i>. For most networks, anyone can open a channel and the channels are public.<br/><br/>For example, you might join the channel #ilovecats:<br/><br/>&lt;catlover&gt; You know what I think? Cats are great!<br>&lt;felinefriend&gt; catlover: Me too!<br>&lt;dogsarebest&gt; I think I'm in the wrong channel...
TRANSLATORS: Description of IRC / Chatter (first run wizard)
Bienvenue dans Chatter!<br/><br/>Chatter est un programme qui vous permet d'utiliser un réseau IRC (Internet Relay Chat). Un réseau IRC est composé de milliers d'utilisateurs communiquant par texte dans des <i>canaux</i>. Pour la plupart des réseaux, n'importe qui peut ouvrir un canal et les canaux sont publics.<br/><br/>Par exemple, vous pourriez rejoindre le canal #jaimeleschats:<br/><br/>&lt;amoureuxdeschats&gt; Vous savez ce que je pense[nbsp]? Les chats sont supers[nbsp]!<br>&lt;amiedesfelins&gt; amoureuxdeschats: Moi aussi[nbsp]!<br>&lt;leschienssontlesmeilleurs&gt; Je pense que je suis sur le mauvais canal...
Translated and reviewed by Anne017
Located in WelcomePage.qml:31
27.
To use IRC, you need to pick a <i>nickname</i> for yourself. It must start with a letter and only contain letters, numbers and the '_' character (a small number of other characters are allowed but are probably not useful<br/><br/>Traditionally nicknames are short (not more than nine characters). You can change your nickname at any time.
TRANSLATORS: Instructions on how to pick a nickname (first run wizard)
Pour utiliser IRC, vous devez vous choisir un <i>surnom</i>. Il doit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des nombres et le caractère «[nbsp]_[nbsp]» (un petit nombre d'autres caractères sont autorisés mais ne sont probablement pas utiles<br/><br/>Traditionnellement, les surnoms sont courts (pas plus de neuf caractères). Vous pouvez changer votre surnom à n'importe quel moment.
Translated and reviewed by Anne017
Located in WelcomePage.qml:51
28.
My nickname is:
TRANSLATORS: Text above field for entering nickname
Mon surnom est[nbsp]:
Translated and reviewed by Anne017
Located in WelcomePage.qml:59
29.
chattyman
TRANSLATORS: Example nickname
hommebavard
Translated and reviewed by Anne017
Located in WelcomePage.qml:67
30.
As well as a nickname, you can set your real name. This is optional, and can be set to whatever you like. You can change your name later if you wish.
TRANSLATORS: Instructions on how to pick a real name (first run wizard)
En parallèle de votre surnom, vous pouvez définir votre vrai nom. Ceci est facultatif et peut être défini comme vous le voulez. Vous pouvez changer votre nom plus tard si vous le souhaitez.
Translated and reviewed by Anne017
Located in WelcomePage.qml:73
2130 of 45 results

This translation is managed by Launchpad French Translators, assigned by Launchpad Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Anne017, Jean-Marc.