Browsing Esperanto translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Esperanto guidelines.
103112 of 139 results
103.
--block-size=SIZE
when compressing to the .xz format, start a new block
after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/xz/message.c:1157
104.
--memlimit-compress=LIMIT
--memlimit-decompress=LIMIT
-M, --memlimit=LIMIT
set memory usage limit for compression, decompression,
or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--memlimit-compress=LIMO
--memlimit-decompress=LIMO
-M, --memlimit=LIMO
agordi memoruzadon por kunpremo, malkunpremo,
aŭ ambaŭ; LIMO estas laŭ bajtoj, % da ĉefmemoroj, aŭ 0
por aprioraĵoj
Translated by Keith Bowes
Located in src/xz/message.c:1172
105.
--no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,
give an error instead of adjusting the settings downwards
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--no-adjust se kunprema agordo superas la memoruzadan limigon
montri eraron anstataŭ malgrandigi la agordaĵon
Translated by Keith Bowes
Located in src/xz/message.c:1052
106.

Custom filter chain for compression (alternative for using presets):
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Propra filtrila ĉeno por kunpremo (alternativaj por uzi antaŭagordaĵon):
Translated by Keith Bowes
Located in src/xz/message.c:1058
107.

--lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or
--lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):
preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])
dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)
lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)
lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)
pb=NUM number of position bits (0-4; 2)
mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)
nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)
mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)
depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

--lzma1[=ELEKTOJ] LZMA1 aŭ LZMA2; OPTS estas listo de nul aŭ pliaj
--lzma2[=ELEKTOJ] de la jenaj elektoj (validaj valoroj; apriora),
apartigataj de komoj:
preset=ANT restarigi agordon al antaŭagordaĵon (0-9[e])
dict=NOM vortara grando (4 kilobajtoj - 1536
megabajtoj; 8 megabajtoj)
lc=NOM nombro da laŭvortaj kuntekstaj bitoj
(0-4; 3)
lp=NOM nombro da laŭvortaj poziciaj bitoj (0-4; 0)
pb=NOM nombro da poziciaj bitoj (0-4; 2)
mode=REĜI kunprema reĝimo (fast, normal; normal)
nice=NOM bona longo de kongruaĵo (2-273; 64)
mf=NOMO kongruaĵa trovilo (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;
bt4)
depth=NUM maksimuma profundo de serĉo; 0=aŭtomata
(apriore)
Translated by Keith Bowes
Located in src/xz/message.c:1067
108.

--x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)
--powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)
--ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter
--arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)
--armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)
--sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter
Valid OPTS for all BCJ filters:
start=NUM start offset for conversions (default=0)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

--x86[=ELEKTOJ] x86-BCJ-filtrilo (32-bita and 64-bita)
--powerpc[=ELEKTOJ] PowerPC-BCJ-filtrilo (nur pezkomenca)
--ia64[=ELEKTOJ] IA-64 (Itanium)-BCJ-filtrilo
--arm[=ELEKTOJ] ARM-BCJ-filtrilo (nur pezfina)
--armthumb[=ELEKTOJ]
ARM-Thumb-BCJ-filtrilo (pezfina)
--sparc[=ELEKTOJ] SPARC-BCJ filtrilo
Validaj ELEKTOJ por ĉiuj BCJ-filters:
start=NOMBRO komenca deŝovo por konvertoj (apriore 0)
Translated by Keith Bowes
Located in src/xz/message.c:1209
109.

--delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):
dist=NUM distance between bytes being subtracted
from each other (1-256; 1)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

--delta[=ELEKTOJ] Delta filtriloj; validaj valoroj:
dist=NOMBRO distanco inter bajtoj subtrahataj de unu
la alia (1-256; 1)
Translated by Keith Bowes
Located in src/xz/message.c:1095
110.

Other options:
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Aliaj elektoj:
Translated by Keith Bowes
Located in src/xz/message.c:1103
111.
-q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too
-v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-q, --quiet silentigi avertojn; uzu dufoje por ankaŭ silentigi erarojn
-v, --verbose eligi superfluajn informojn; uzu dufoje por pliigi la
superfluecon
Translated by Keith Bowes
Located in src/xz/message.c:1106
112.
-Q, --no-warn make warnings not affect the exit status
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-Q, --no-warn avertoj ne influu la eliran staton
Translated by Keith Bowes
Located in src/xz/message.c:1111
103112 of 139 results

This translation is managed by Esperanto-skipo por la tradukado de Ubuntu-programaroj, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Emmanuel Gil Peyrot, Keith Bowes.