Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
170179 of 575 results
170.
--strict write out strict Uniforum conforming .po file
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--strict escribe un fichero .po con Uniforum estricto
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399 src/xgettext.c:1197
171.
-p, --properties-output write out a Java .properties file
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --properties-output escribe un fichero .properties de Java
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:457 src/msgmerge.c:648 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:401
172.
--stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--stringtable-output escribe un fichero .strings de NeXTstep/GNUstep
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:459 src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 src/xgettext.c:1201
173.
-w, --width=NUMBER set output page width
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-w, --width=NÚMERO pone la anchura de la página de salida
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:612 src/msginit.c:461 src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1205
174.
--no-wrap do not break long message lines, longer than
the output page width, into several lines
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque
sean mayores a la anchura de la página de salida
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463 src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1207
175.
-s, --sort-output generate sorted output
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-s, --sort-output genera una salida ordenada
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378 src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1210
176.
-F, --sort-by-file sort output by file location
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-F, --sort-by-file ordena la salida por ubicación de fichero
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1212
177.
impossible selection criteria specified (%d < n < %d)
se especificó un criterio de selección imposible (%d < n < %d)
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324
178.
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]...
Translated by Max de Mendizábal
Located in src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1051
179.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,
comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first
is specified, they will be taken from the first PO file to define them.
File positions from all PO files will be cumulated.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Concatena y mezcla los ficheros PO especificados.
Encuentra los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO
especificados.
Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número
de elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados. De
forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada para
especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e.
--less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las traducciones, los
comentarios y los comentarios extraídos serán conservados, excepto si
se especifica --use-first, en donde serán tomados desde el primer
fichero PO para definirlos. Las posiciones dentro del fichero de todos
los ficheros PO se conservarán.
Translated and reviewed by Max de Mendizábal
Located in src/msgcat.c:371
170179 of 575 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Angel Ramirez Isea, Antonio Ceballos Roa, Benjamín Valero Espinosa, Daniel Fuertes Pérez (DaniFP), Gonzalo L. Campos Medina, Iván Campaña, Julian Alarcon, Martin Albisetti, Max de Mendizábal, Paco Molinero, Ricardo Pérez López, Rodrigo Lledó, Sebastián Porta, Victor Quintana.