Browsing Brazilian Portuguese translation

274 of 338 results
274.
Here you can see the currently configured file name schemes which the "Guess Tag Information From File Name" entry in the song's context menu uses to extract tag information from a file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>
<li>%t: Title</li>
<li>%a: Artist</li>
<li>%A: Album</li>
<li>%T: Track</li>
<li>%c: Comment</li>
</ul>
For example, the file name scheme "[%T] %a - %t" would match "[01] Deep Purple - Smoke on the water" but not "(Deep Purple) Smoke on the water". For that second name, you would use the scheme "(%a) %t".<p/>
Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use the first matching scheme.
i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Aqui você pode ver os esquemas de nome de arquivo configurados atualmente, que o item "Adivinhar informações das etiquetas a partir do nome do arquivo" no menu de contexto usa para extrair as informações de etiquetas de um arquivo. Cada sequência de texto pode conter uma das seguintes substituições:<ul>
<li>%t: Título</li>
<li>%a: Artista</li>
<li>%A: Álbum</li>
<li>%T: Faixa</li>
<li>%c: Comentário</li>
</ul>
Por exemplo, o esquema de nome de arquivo "[%T] %a - %t" combinaria com "[01] Deep Purple - Smoke on the water" mas não com "(Deep Purple) Smoke on the water". Para este segundo nome, você usaria o esquema "(%a) %t".<p/>
Note que a ordem na qual os esquemas aparecem na lista é relevante, visto que o gerador de etiquetas irá percorrer a lista de cima para baixo, e utilizará o primeiro esquema que combinar.
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in rc.cpp:257
274 of 338 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.