Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
760769 of 785 results
760.


You can select System levels for editing (or copying), but you must save the result in a game you have created. Use the left mouse-button as a paintbrush and the editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Erase' button or the right mouse-button to erase. You can drag the mouse with a button held down and paint or erase multiple squares.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/kgrselector.cpp:530
761.


You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level you have created into one of your own games. By default your new level will go at the end of your game, but you can also select a level number and save into the middle of your game.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.


ここであなたの作った新しいレベルに名前とヒントを追加できます。ただし、このレベルは自分の作ったゲームの中に保存する必要があります。標準では、新しいレベルはゲームの最後に追加されますが、レベル番号を選択してゲームの途中に保存することもできます。
Translated by Yukiko Bando
Located in src/kgrselector.cpp:538
762.


You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the game or level, you can do a copy or "Save As", but you must always save into one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.


保存する前に、ここで名前やヒントを作成したり編集することができます。ゲームやレベルを変更したときは、コピーしたり「名前を付けて保存」することができます。ただし常に自分の作ったゲームの中に保存する必要があります。既存のレベルの間に保存した場合、他のレベルには自動的に番号が再割り当てされます。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in src/kgrselector.cpp:545
763.


You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.


レベルの削除は自分の作ったゲームの中でのみ行えます。途中のレベルを削除した場合、他のレベルには自動的に番号が再割り当てされます。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in src/kgrselector.cpp:552
764.


To move (re-number) a level, you must first select it by using "Edit Any Level...", then you can use "Move Level..." to move it to a new number or even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. You can only move levels within your own games.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/kgrselector.cpp:557
765.


When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a dialog where you edit the details of the game.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.


ゲーム情報を編集するには、ゲームを選択し、次のダイアログでゲームの詳細を編集します。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in src/kgrselector.cpp:564
766.


Click on the table to choose a game. In the table and below it you can see more information about the selected game, including how many levels there are, how difficult the game is and what rules the enemies follow (see the KGoldrunner Handbook).

You select a level number by typing it or using the spin box or scroll bar. As you vary the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/kgrselector.cpp:571
767.
Help: Select Game & Level
ヘルプ: ゲームとレベルを選択
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in src/kgrselector.cpp:582
768.
KGoldrunner is a game of action and puzzle solving
KGoldrunner はアクションと謎解きのゲームです
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
Located in src/main.cpp:28
769.
(C) 2003 Ian Wadham and Marco Krüger
(C) 2003 Ian Wadham, Marco Krüger
Translated by Yukiko Bando
Located in src/main.cpp:47
760769 of 785 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumiaki Okushi, Shushi Kurose, Yukiko Bando.