|
28.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
the message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs
%1.
Le message ne sera pas chiffré.
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
|
|
29.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs
%1.
Ces personnes ne pourront pas lire le message.
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
|
|
30.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1.
The message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par une signature sûre
%1.
Le message ne sera pas chiffré.
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:168
|
|
31.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par une signature sûre
%1.
Ces personnes ne pourront pas lire le message.
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:174
|
|
32.
|
|
|
Bad passphrase; could not sign.
|
|
|
|
Mauvaise phrase de passe. Impossible de signer.
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:195
|
|
33.
|
|
|
Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key rings.
|
|
|
|
Signature impossible. Veuillez vérifier votre identité PGP, la configuration de PGP et vos trousseaux de clés.
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:203
|
|
34.
|
|
|
Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings.
|
|
|
|
Problème de chiffrage. Veuillez vérifier votre configuration de PGP et vos trousseaux de clés.
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:211
|
|
35.
|
|
|
error running PGP
|
|
|
|
Problème lors de l'exécution de PGP
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
|
|
36.
|
|
|
Bad passphrase; could not decrypt.
|
|
|
|
Mauvaise phrase de passe. Impossible de déchiffrer.
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
|
|
37.
|
|
|
You do not have the secret key needed to decrypt this message.
|
|
|
|
Vous ne disposez pas de la clé secrète pour déchiffrer ce message.
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
|