Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
110 of 121 results
1.
Could not find PGP executable.
Please check your PATH is set correctly.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Impossible de trouver l'exécutable PGP.
Vérifiez que votre variable «[nbsp]PATH[nbsp]» est correcte.
Translated and reviewed by Nicolas Ternisien
Located in kpgp.cpp:198
2.
OpenPGP Security Check
Test de sécurité d'OpenPGP
Translated and reviewed by Nicolas Ternisien
Located in kpgp.cpp:217
3.
Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters.
La phrase de passe est trop longue, elle doit contenir moins de 1024 caractères.
Translated and reviewed by Nicolas Ternisien
Located in kpgp.cpp:228
4.
Out of memory.
Mémoire insuffisante.
Translated and reviewed by Nicolas Ternisien
Located in kpgp.cpp:230
5.
You just entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Vous avez saisi une phrase de passe non valable.
Voulez-vous réessayer, ou annuler et voir le message non chiffré[nbsp]?
Translated by Francois Grange
Located in kpgp.cpp:303
6.
PGP Warning
Avertissement de PGP
Translated and reviewed by Nicolas Ternisien
Located in kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455 kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
7.
&Retry
&Réessayer
Translated and reviewed by Nicolas Ternisien
Located in kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
8.
You entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel sending the message?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Vous avez saisi une phrase de passe non valable.
Voulez-vous réessayer, continuer et laisser le message non signé ou annuler l'envoi du message[nbsp]?
Translated and reviewed by Nicolas Ternisien
Located in kpgp.cpp:362
9.
Send &Unsigned
Envo&yer non signé
Translated and reviewed by Nicolas Ternisien
Located in kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
10.
%1
Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
Context:
%1 = 'signing failed' error message
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%1
Voulez-vous envoyer en laissant le message non signé ou annuler l'envoi du message[nbsp]?
Translated by Nicolas Ternisien
Located in kpgp.cpp:395
110 of 121 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Francois Grange, Nicolas Ternisien, Nicolas Ternisien.