|
21.
|
|
|
You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
|
|
Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour certains destinataires. Ces personnes ne pourront donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez.
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:656
|
|
22.
|
|
|
This feature is
still missing
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Cette fonction n'est pas encore disponible
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:938
|
|
23.
|
|
|
You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP.
|
|
|
|
Soit vous n'avez pas installé GnuPG/PGP, soit vous avez choisi de ne pas les utiliser.
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
|
|
24.
|
|
|
Encryption Key Selection
|
|
|
|
Sélection de la clé de chiffrement
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
|
|
25.
|
|
|
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".
Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Il y a un problème avec les clés de chiffrement pour « [nbsp] %1 [nbsp] ».
Veuillez re-sélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce destinataire.
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1274
|
|
26.
|
|
|
No valid and trusted OpenPGP key was found for "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Aucune clé OpenPGP valable et sûre n'a été trouvée pour « [nbsp] %1 [nbsp] ».
Sélectionnez les clés à utiliser pour ce destinataire.
|
|
Translated by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1338
|
|
27.
|
|
|
More than one key matches "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Plusieurs clés correspondent à « [nbsp] %1 [nbsp] ».
Sélectionnez la clé à utiliser pour ce destinataire.
|
|
Translated by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1364
|
|
28.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
the message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs
%1.
Le message ne sera pas chiffré.
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
|
|
29.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s)
%1;
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs
%1.
Ces personnes ne pourront pas lire le message.
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
|
|
30.
|
|
|
Public keys not certified with trusted signature for userid(s)
%1.
The message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par une signature sûre
%1.
Le message ne sera pas chiffré.
|
|
Translated by
Francois Grange
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:168
|