|
4.
|
|
|
Out of memory.
|
|
|
|
Έλλειψη μνήμης.
|
|
Translated and reviewed by
Toussis Manolis
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:230
|
|
5.
|
|
|
You just entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Μόλις δώσατε μια μη έγκυρη φράση πρόσβασης.
Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε, ή να ακυρωθεί και να δείτε το μήνυμα χωρίς κρυπτογράφηση;
|
|
Translated and reviewed by
Toussis Manolis
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:303
|
|
6.
|
|
|
PGP Warning
|
|
|
|
Προειδοποίηση PGP
|
|
Translated and reviewed by
Toussis Manolis
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
|
|
7.
|
|
|
&Retry
|
|
|
|
&Προσπαθήστε ξανά
|
|
Translated and reviewed by
Toussis Manolis
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
|
|
8.
|
|
|
You entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel sending the message?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Δώσατε μια μη έγκυρη φράση πρόσβασης.
Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε, να συνεχίσετε χωρίς υπογραφή του μηνύματος, ή να ακυρωθεί η αποστολή του μηνύματος;
|
|
Translated and reviewed by
Toussis Manolis
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:362
|
|
9.
|
|
|
Send &Unsigned
|
|
|
|
Αποστολή αν&υπόγραφου
|
|
Translated and reviewed by
Toussis Manolis
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
|
|
10.
|
|
|
%1
Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'signing failed' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
Επιθυμείτε να στείλετε το μήνυμα χωρίς υπογραφή, ή να ακυρωθεί η αποστολή του;
|
|
Translated by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:395
|
|
11.
|
|
|
%1
Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'bad keys' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
Επιθυμείτε την κρυπτογράφησή του ούτως ή άλλως, να αφήσετε το μήνυμα ως είναι, ή να ακυρώσετε την αποστολή του μηνύματος;
|
|
Translated by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:417
|
|
12.
|
|
|
Send &Encrypted
|
|
|
|
Αποστολή &κρυπτογραφημένου
|
|
Translated and reviewed by
Toussis Manolis
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
|
|
13.
|
|
|
Send &Unencrypted
|
|
|
|
Αποστολή μη κρυπτογρ&αφημένου
|
|
Translated by
Spiros Georgaras
|
|
Reviewed by
Toussis Manolis
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
|