Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
110 of 121 results
1.
Could not find PGP executable.
Please check your PATH is set correctly.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου αρχείου του PGP.
Παρακαλώ ελέγξτε ότι το PATH σας είναι ορισμένο σωστά.
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kpgp.cpp:198
2.
OpenPGP Security Check
Έλεγχος ασφάλειας OpenPGP
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kpgp.cpp:217
3.
Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters.
Η φράση πρόσβασης είναι πολύ μεγάλη, πρέπει να περιέχει λιγότερο από 1024 χαρακτήρες.
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kpgp.cpp:228
4.
Out of memory.
Έλλειψη μνήμης.
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kpgp.cpp:230
5.
You just entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Μόλις δώσατε μια μη έγκυρη φράση πρόσβασης.
Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε, ή να ακυρωθεί και να δείτε το μήνυμα χωρίς κρυπτογράφηση;
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kpgp.cpp:303
6.
PGP Warning
Προειδοποίηση PGP
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455 kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
7.
&Retry
&Προσπαθήστε ξανά
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
8.
You entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel sending the message?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Δώσατε μια μη έγκυρη φράση πρόσβασης.
Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε, να συνεχίσετε χωρίς υπογραφή του μηνύματος, ή να ακυρωθεί η αποστολή του μηνύματος;
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kpgp.cpp:362
9.
Send &Unsigned
Αποστολή αν&υπόγραφου
Translated and reviewed by Toussis Manolis
Located in kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
10.
%1
Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
Context:
%1 = 'signing failed' error message
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%1
Επιθυμείτε να στείλετε το μήνυμα χωρίς υπογραφή, ή να ακυρωθεί η αποστολή του;
Translated by Spiros Georgaras
Located in kpgp.cpp:395
110 of 121 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Spiros Georgaras, Toussis Manolis.