|
1.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
NSLW
|
|
Located in
rc.cpp:1
|
|
2.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
NSLW
|
|
Located in
rc.cpp:2
|
|
3.
|
|
|
&Editor
|
|
|
i18n: file: src/kgoldrunnerui.rc:19
i18n: ectx: Menu (editor)
|
|
|
|
&Edytor
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:5
|
|
4.
|
|
|
&Themes
|
|
|
i18n: file: src/kgoldrunnerui.rc:30
i18n: ectx: Menu (themes)
|
|
|
|
&Motywy
|
|
Translated by
Marta Rybczyńska
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:8
|
|
5.
|
|
|
Edit Toolbar
|
|
|
i18n: file: src/kgoldrunnerui.rc:53
i18n: ectx: ToolBar (editToolbar)
|
|
|
|
Pasek edycji
|
|
Translated by
Marta Rybczyńska
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:11
|
|
6.
|
|
|
Curse of the Mummy
|
|
|
|
Klątwa mumii
|
|
Translated by
Marta Rybczyńska
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_CM.txt:2
|
|
7.
|
|
|
Drawing on Western movie icons about mummies and Egypt, this set of levels is best run under the Treasure of Egypt theme.
To polish your Egyptology, you will find factual tidbits related to each level in the hints, where the facts are drawn from Wikipedia rather than Hollywood.
This Championship game was composed by Steve Mann <smann at cgl uwaterloo ca>, with a few Egyptian ideas and the Red Sea level contributed by Ian Wadham.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Czerpane z ikon zachodnich filmów o mumiach i Egipcie, ten zestaw poziomów najlepiej uruchomić w motywie Skarb Egiptu.
Aby poćwiczyć swoją Egiptologię, w podpowiedziach będą dostępne faktyczne kąski odnoszące się do każdego poziomu, gdzie fakty są pobierane z Wikipedi, a nie z Hollywood.
Mistrzostwa te zostały stworzone przez Steve Mann <smann at cgl uwaterloo ca>, z kilkoma Egipskimi pomysłami i poziomem morza czerwonego przy współudziale Ian Wadham.
|
|
Translated by
NSLW
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_CM.txt:3
|
|
8.
|
|
|
The Giza Plateau
|
|
|
|
Płaskowyż Giza
|
|
Translated by
Marta Rybczyńska
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_CM.txt:10
|
|
9.
|
|
|
The Giza Plateau on the outskirts of Cairo is the site of the Giza Necropolis, which consists of the Pyramid of Khufu (The Great Pyramid), the Pyramid of Khafre, the Pyramid of Menkaure, along with the Great Sphinx and a number of other smaller edifices.
As you make your way under the plateau, try to avoid killing the mummies: if too many reappear on the right, it becomes difficult to escape at the end. To get started, you will need to use the technique of digging while falling.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Płaskowyż Giza na krańcach Kairu jest miejscem, gdzie znajduje się Nekropolia Giza, która składa się z Piramidy Cheopsa (Wielkiej Piramidy), a także piramid Chefrena i Mykerinosa. Znajduje się też tam Wielki Sfinks, razem z dużą ilością mniejszych obiektów archeologicznych.
Podczas gdy będziesz się przemieszczał pod płaskowyżem, staraj się nie zabijać mumii: jeśli zbyt duża ich liczba pojawi się po prawej, ciężko będzie Ci dojść do końca. Na dobry początek, musisz dobrze opanować technikę kopania podczas lotu w dół.
|
|
Translated by
Marta Rybczyńska
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_CM.txt:11
|
|
10.
|
|
|
The Pyramid of Djoser
|
|
|
|
Piramida Dżesera
|
|
Translated by
Marta Rybczyńska
|
|
|
|
Located in
gamedata/game_CM.txt:16
|