|
21.
|
|
|
You can find more information about backtraces, what they mean, and how they are useful at <link>%1</link>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Puoi trovare maggiori informazioni sui backtrace, cosa esprimono e a cosa servono a <link>%1</link>.
|
|
Translated by
Federico Zenith
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:99
|
|
22.
|
|
|
Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the missing debugging packages) you can continue.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Una volta ottenuto un backtrace utile (o se non vuoi installare i pacchetti di debug mancanti), puoi continuare.
|
|
Translated by
Federico Zenith
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:101
|
|
23.
|
|
|
Conclusions
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Conclusioni
|
|
Translated by
Dario Panico
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:106
|
|
24.
|
|
|
Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting or not.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Usando la qualità delle informazioni raccolte e le tue risposte nella pagina precedente, l'assistente dirà se vale la pena di segnalare l'errore o meno.
|
|
Translated by
Federico Zenith
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:108
|
|
25.
|
|
|
If the crash is worth reporting but the application is not supported in the KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of the application.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Se vale la pena di segnalare l'errore ma l'applicazione non è supportata nel sistema di tracciamento degli errori di KDE, dovresti contattare direttamente il responsabile dell'applicazione.
|
|
Translated by
Federico Zenith
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:111
|
|
26.
|
|
|
If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by logging into the bug tracking system. You can also go back and change information and download debug packages.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Se non vale la pena di segnalare l'errore ma pensi che l'assistente si sbagli, puoi comunque segnalarlo manualmente accedendo al sistema di tracciamento degli errori. Puoi anche tornare indietro, cambiare le informazioni date e scaricare i pacchetti di debug.
|
|
Translated by
Federico Zenith
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:114
|
|
27.
|
|
|
Login into the bug tracking system
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Accedi al sistema di tracciamento degli errori
|
|
Translated by
Federico Zenith
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:122
|
|
28.
|
|
|
We may need to contact you in the future to ask for further information. As we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: <link>%1</link>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Potremmo in seguito aver bisogno di contattarti per richiederti ulteriori informazioni. Poiché dobbiamo tener traccia delle segnalazioni, ti servirà un account sul sistema di tracciamento degli errori di KDE. Se non ce l'hai, puoi crearlo qui: <link>%1</link>.
|
|
Translated by
Federico Zenith
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:124
|
|
29.
|
|
|
Then, enter your username and password and press the Login button. You can use this login to directly access the KDE bug tracking system later.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Inserisci quindi nome utente e password, e premi il pulsante Accedi. In seguito potrai usare questo accesso per andare direttamente al sistema di tracciamento degli errori di KDE.
|
|
Translated by
Federico Zenith
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:130
|
|
30.
|
|
|
The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet password upon loading to autocomplete the login fields if you use this assistant again.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Quando farai clic su Accedi potrebbe apparire la finestra del portafogli di KDE per salvare la password. Dopo essere stato caricato, ti chiederà anche la password del portafogli per poter compilare automaticamente i campi se userai un'altra volta questo assistente.
|
|
Translated by
Federico Zenith
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:133
|