Translations by Michel Hua

Michel Hua has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

19 of 9 results
19.
To organise the software, Xubuntu repositories are categorised into four groups: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, <emphasis>Universe</emphasis>, and <emphasis>Multiverse</emphasis>. The rationale used to determine which software goes into which category is based on the level of support that software development teams provide for a program and the level of compliance the program has to the <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Free Software Philosophy</ulink>.
2009-05-02
Les dépôts Xubuntu sont organisés en quatre groupes de logiciels : <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, <emphasis>Universe</emphasis>, et <emphasis>Multiverse</emphasis>. La décision d'appartenance de tel logiciel à telle catégorie dépend du niveau de support fourni par les équipes de développement, mais aussi du respect de la <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Philosophie des logiciels libres</ulink>.
2009-05-02
Les dépôts Xubuntu s'organisent en quatre groupes de logiciels : <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, <emphasis>Universe</emphasis>, et <emphasis>Multiverse</emphasis>. La décision d'appartenance de tel logiciel à telle catégorie dépend du niveau de support fourni par les équipes de développement, mais aussi du respect de la <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Philosophie des logiciels libres</ulink>.
27.
Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice> and press <guilabel>Third Party Software</guilabel>.
2009-05-02
Ouvrez <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Système</guisubmenu><guimenuitem>Sources de logiciels</guimenuitem></menuchoice> et sélectionnez <guilabel>Logiciels tiers</guilabel>.
43.
Most of the software available for Xubuntu is free, open-source software. This software is free for anyone to install and use, and people can modify the software and redistribute it if they like. Xubuntu is built from this type of software.
2009-05-02
La plupart des logiciels disponibles pour Xubuntu sont gratuits et open-source. N'importe qui est libre de les installer et de les utiliser, et chacun peut modifier et redistribuer ces logiciels s'il le désire. Xubuntu rassemble ce type de logiciels.
44.
<emphasis role="strong">Non-free software</emphasis> is software which is not freely redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Xubuntu developers to improve the software and correct problems, so it is normally recommended that you use <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy"> free software</ulink> instead.
2009-05-02
<emphasis role="strong">Les logiciels non-libres</emphasis> sont des logiciels qui ne sont pas librement redistribuables ou modifiables. C'est pourquoi il est difficile pour les développeurs de Xubuntu d'améliorer ces logiciels et d'en corriger les problèmes. Il est donc recommandé en général d'utiliser des <ulink url="http://www.ubuntu-fr.org/ubuntu/philosophie">logiciels libres</ulink> à la place.
86.
The preferred method of installing programs is via the package managers described in this chapter. However, although the Xubuntu package archives are very large, it is possible that you may wish to install a package that is not available in the Xubuntu archives. If this happens, you can also download and install files from websites.
2009-05-02
La méthode courante pour installer des programmes consiste à utiliser le gestionnaire de paquets de ce chapitre. Toutefois, bien que les archives de paquets Xubuntu soient relativement complètes, il peut arriver que vous vouliez installer certains paquets non présents dans les archives Xubuntu. Si c'est le cas, il reste encore la possibilité de télécharger et d'installer des fichiers à partir de sites Internet.
101.
Files with the <filename class="extension">.tar</filename>, <filename class="extension">.tgz</filename>, <filename class="extension">.tar.gz</filename> or <filename class="extension">.tar.bz2</filename> suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis>, and are widely used in Linux and Unix to package software. Tarballs can also be used to archive and compress other files.
2009-05-02
Les fichiers avec les extensions <filename class="extension">.tar</filename>, <filename class="extension">.tgz</filename>, <filename class="extension">.tar.gz</filename>, ou <filename class="extension">.tar.bz2</filename> sont appelés <emphasis>tarballs</emphasis> et sont très utilisés sous Linux et Unix pour empaqueter des programmes. Les tarballs servent par ailleurs à archiver et compresser d'autres fichiers.
102.
If there is no native Xubuntu package available in any of the Xubuntu repositories, you can use the command line to install or uninstall the tarball file.
2009-05-02
Dans le cas où il n'existe pas de paquet natif Xubuntu dans aucun des dépôts Xubuntu, vous pouvez utiliser la ligne de commande pour installer ou désinstaller le fichier tarball.
112.
Under the <guilabel>Permissions</guilabel> tab, make sure that <guilabel>Allow this file to run as program</guilabel> is checked and press <guibutton>Close</guibutton>
2009-05-02
Sous l'onglet <guilabel>Permissions</guilabel>, assurez-vous que <guilabel>Autoriser l'exécution du fichier comme un programme</guilabel> est coché et appuyez sur <guibutton>Fermer</guibutton>