|
604.
|
|
|
S/MIME Certificates
|
|
|
|
S/MIME-certificaten
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
commands/exportcertificatecommand.cpp:217
|
|
605.
|
|
|
Exporting certificates...
|
|
|
|
Certificaten exporteren...
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
commands/exportcertificatecommand.cpp:251
|
|
606.
|
|
|
<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>%1</b></p></qt>
|
|
|
|
<qt><p>Er deed zich een fout voor tijdens het exporteren van het certificaat:</p><p><b>%1</b></p></qt>
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
commands/exportcertificatecommand.cpp:262
|
|
607.
|
|
|
Certificate Export Failed
|
|
|
|
Certificaatexport mislukt
|
|
Translated and reviewed by
Bram Schoenmakers
|
|
|
|
Located in
commands/exportcertificatecommand.cpp:266
commands/exportcertificatecommand.cpp:309
|
|
608.
|
|
|
Could not write to file %1.
|
|
|
|
Kon het bestand %1 niet opslaan.
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
commands/exportcertificatecommand.cpp:308
|
|
609.
|
|
|
<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not all of the certificates carry the name of their preferred certificate server (few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys.gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?</para>
|
Context: |
|
@info
|
|
|
|
<para>Er zijn geen OpenPGP directory services ingesteld.</para><para> Wanneer niet alle certificaten de naam bevatten van de geprefereerde certificaatserver (enkele doen het), is een server nodig om op terug te vallen voor het ophalen.</para><para>Omdat er geen ingesteld is, zal <application>Kleopatra</application> de server <resource>keys.gnupg.net</resource> gebruiken om op terug te vallen.</para><para>OpenPGP directory services kunnen in de configuratiedialoog van <application>Kleopatra</application> ingesteld worden.</para><para>Wilt u verder gaan met <resource>keys.gnupg.net</resource> als de server om op terug te vallen?</para>
|
|
Translated by
Freek de Kruijf
|
|
|
|
Located in
commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
|
|
610.
|
|
|
OpenPGP Certificate Refresh
|
|
|
|
OpenPGP-certificaat verversen
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
|
|
611.
|
|
|
<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</para><para>This can put a severe strain on your own as well as other people's network connection, and can take up to an hour or more to complete, depending on your network connection, and the number of certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>
|
Context: |
|
@info
|
|
|
|
<para>Bij het verversen van OpenPGP-certificaten worden alle certificaten opnieuw opgehaald, om te controleren of niet enkele reeds ingetrokken zijn.</para><para>Dit kan een grote belasting voor uw en andermans netwerk zijn , en meer dan een uur in beslag nemen afhankelijk de netwerkverbinding en de hoeveelheid certificaten.</para> <para>Weet u het zeker dat u verder wilt gaan?</para>
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
|
|
612.
|
|
|
OpenPGP Certificate Refresh Error
|
|
|
|
OpenPGP-certificaat verversenfout
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
|
|
613.
|
|
|
OpenPGP Certificate Refresh Finished
|
|
|
|
OpenPGP-certificaat verversen voltooid
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
|