Translations by Rinse de Vries

Rinse de Vries has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 69 results
3.
CAPABILITIES does not take arguments
2009-01-08
CAPABILITIES accepteert geen argumenten
16.
<para>The sender address <email>%1</email> matches more than one cryptographic format.</para><para>Which format do you want to use?</para>
2009-01-08
<para>Het afzenderadres <email>%1</email> komt overeen met meer dan één cryptografisch format.</para><para>Welk format wilt u gebruiken?</para>
17.
Format Choice
2009-01-08
Formatkeuze
18.
Send OpenPGP-Signed
2009-01-08
Verzenden met OpenPGP-ondertekening
19.
Send S/MIME-Signed
2009-01-08
Verzenden met S/MIME-ondertekening
22.
Can not send "%1" status
2009-01-08
Kan "%1" status niet verzenden
23.
Can not send data
2009-01-08
Kan gegevens niet verzenden
24.
Can not flush data
2009-01-08
Kan gegevens niet verwijderen
33.
Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is no directory.
2009-01-08
Kan de GnuPG thuismap niet bepalen: %1 bestaat, maar is geen map.
34.
Could not create GnuPG home directory %1: %2
2009-01-08
Kan de GnuPG thuismap niet aanmaken %1: %2
47.
Could not create directory %1: %2
2009-01-08
Kon map %1 niet aanmaken: %2
48.
Could not create socket: %1
2009-01-08
Kon socket %1 niet aanmaken
49.
Could not bind to socket: %1
2009-01-08
Kon niet aan socket %1 binden
50.
Could not get socket nonce: %1
2009-01-08
Kon socket nonce %1 niet ophalen
51.
Could not listen to socket: %1
2009-01-08
Kon niet op socket %1 luisteren
52.
Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this bug.
2009-01-08
Kon socket %1 niet aan Qt meegeven. Dit mag niet gebeuren, rapporteer deze programmafout.
59.
Can not use non-info SENDER
2009-01-08
Kan non-info AFZENDER niet gebruiken
60.
Can not use non-info RECIPIENT
2009-01-08
Kan non-info GEADRESSEERDE niet gebruiken
66.
Can not use OUTPUT and MESSAGE simultaneously
2009-01-08
Kan UITVOER en BERICHT niet tegelijkertijd gebruiken
78.
Can not use SENDER
2009-01-08
Kan AFZENDER niet gebruiken
79.
Can not use RECIPIENT
2009-01-08
Kan GEADRESSEERDE niet gebruiken
179.
Self-Check Failed
2009-01-08
Zelftest mislukt
184.
<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being present might not work correctly, or at all.</qt>
2009-01-08
<qt> Het GPG UI-servermodule van Kleopatra kon niet geïnitialiseerd worden.<br/>De fout was: <b>%1</b><br/>U kunt Kleopatra als certificaatbeheerder gebruiken, maar cryptografische plugins die afhankelijk zijn van de aanwezigheid van een GPG UI-server werken niet goed of helemaal niet.</qt>
239.
The signature is bad.
2009-01-08
De handtekening is onjuist.
240.
The signature is invalid: %1
2009-01-08
Handtekening is ongeldig: %1
297.
You need to select a signing certificate to proceed.
2009-01-08
Om verder te gaan moet u een ondertekeningcertificaat selecteren.
299.
You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed.
2009-01-08
Om verder te gaan moet u een %1 en een %2 ondertekeningcertificaat selecteren.
310.
Sign using %1: %2
2009-01-08
Ondertekenen met: %1: %2
317.
Signing Options
2009-01-08
Ondertekeningsopties
326.
You have selected signing certificates of both type OpenPGP and S/MIME, thus two signatures will be created.
2009-01-08
Wanneer certificaten van beide typen OpenPGP en S/MIME geselecteerd worden, dan worden er twee handtekeningbestanden aangemaakt.
327.
If you select recipient certificates of both type OpenPGP and S/MIME, two encrypted files will be created. One for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients.
2009-01-08
Wanneer certificaten van beide typen OpenPGP en S/MIME voor ontvangers geselecteerd worden, dan worden er twee versleutelde bestanden aangemaakt. Eén voor OpenPGP ontvangers en één voor S/MIME ontvangers.
348.
Your names
2009-01-08
Bram Schoenmakers - 2004; 2005; 2007,Rinse de Vries - 2004; 2008,Tom Albers - 2004,Freek de Kruijf - 2008
349.
Your emails
2009-01-08
bramschoenmakers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl,,
431.
<b>Step 2:</b> Choose how to certify.
2009-01-08
<b> Stap 2:</b> Selecteer hoe u wilt certificeren.
535.
Authentication
2009-01-08
Authentificatie
569.
Decrypt and/or verify file(s)
2009-01-08
Bestand(en) ontcijferen en/of verifiëren
599.
Certificates
2009-01-08
Certificaten
600.
Any files
2009-01-08
Alle bestanden
603.
OpenPGP Certificates
2009-01-08
OpenPGP-certificaten
604.
S/MIME Certificates
2009-01-08
S/MIME-certificaten
700.
Some certificates failed to download. Do you want to proceed importing the following, succeeded, downloads?
2009-01-08
Het ophalen van enkele certificaten is mislukt. Verder gaan met het importeren van de volgende met succes opgehaalde?
702.
<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</para><para>You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your search.</para>
2009-01-08
<para>Het opvraagresultaat is afgekapt.</para><para>Ofwel de lokale limiet of een limiet of afstand op het maximum aantal gevonden hits is overschreden.</para><para>U kunt proberen de lokale limiet in de configuratiedialoog te vergroten, maar als één van de geconfigureerde servers de limiterende factor is, dan moet u de zoekopdracht verfijnen.</para>
703.
Result Truncated
2009-01-08
Resultaat is afgekapt
722.
&Quit Kleopatra
2009-01-08
Kleopatra af&sluiten
729.
<unnamed>
2009-01-08
<onbenoemd>
758.
Skipped
2009-01-08
Overgeslagen
782.
Secret Key Files
2009-01-08
Geheime sleutelbestanden
784.
Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)
2009-01-08
Geheime-sleutel-bestanden (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)
790.
How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify authenticity of certificates?
2009-01-08
Hoeveel vertrouwt u dat de certificaten, die door <b>%1</b> gemaakt zijn, de authenticiteit van certificaten correct verifiëren?
813.
Could not open FD %1 for writing
2009-01-08
Kon bestand %1 niet opslaan