|
98.
|
|
|
(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, Klarälvdalens Datakonsult AB
(c) 2004, 2007, 2008 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, Klarälvdalens Datakonsult AB
(c) 2004, 2007, 2008 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB
|
|
Translated by
Xosé
|
In upstream: |
|
(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, Klarälvdalens Datakonsult AB
(c) 2004, 2007, 2008 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
aboutdata.cpp:79
|
|
103.
|
|
|
Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your installation!
|
|
|
|
Non foi posíbel iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kwatchgnupg). Por favor, comprobe a súa instalación!
|
|
Translated by
Xosé
|
In upstream: |
|
Non se puido iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kwatchgnupg). Por favor, comprobe a súa instalación!
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
mainwindow.cpp:273
|
|
105.
|
|
|
Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check your installation!
|
|
|
|
Non foi posíbel iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kgpgconf). Por favor, comprobe a súa instalación!
|
|
Translated by
Xosé
|
In upstream: |
|
Non se puido iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kgpgconf). Por favor, comprobe a súa instalación!
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
mainwindow.cpp:280
|
|
323.
|
|
|
Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you specified a combined sign/encrypt operation, which is only available for OpenPGP.
|
|
|
|
Só se ofrecerán certificados OpenPGP para a selección poruqe especificou unha operación combinada de sinatura/cifrado, que só está dispoñíbel para OpenPGP.
|
|
Translated by
mvillarino
|
In upstream: |
|
Só se ofrecerán certificados OpenPGP para a selección poruqe especificou unha operación combinada de sinatura/cifrado, que só está disponíbel para OpenPGP.
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90
|
|
611.
|
|
|
<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</para><para>This can put a severe strain on your own as well as other people's network connection, and can take up to an hour or more to complete, depending on your network connection, and the number of certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>
|
Context: |
|
@info
|
|
|
|
<para>Refrescar certificados OpenPGP implica descargar todos os certificados de novo para comprobar se algún deles se revogou entretanto.</para><para>Isto pode ocasionar unha sobrecarga na súa conexión de rede e na doutras persoas e completalo pode levar unha hora ou máis, dependendo da súa conexión de rede e do número de certificados a comprobar.</para><para>Ten certeza de querer continuar?</para>
|
|
Translated by
Xosé
|
In upstream: |
|
<para>Actualizar certificados OpenPGP implica descargar todos os certificados de novo para comprobar se algún deles se revogou entretanto.</para><para>Isto pode ocasionar unha sobrecarga na súa conexión de rede e na doutras persoas e completalo pode levar unha hora ou máis, dependendo da súa conexión de rede e do número de certificados a comprobar.</para><para>Ten certeza de querer continuar?</para>
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
|
|
639.
|
|
|
Select CRL File to Import
|
|
|
|
Escoller o ficheiro CRL que importar
|
|
Translated by
Xosé
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Escoller o ficheiro CRL a importar
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
commands/importcrlcommand.cpp:71
|
|
651.
|
|
|
<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This can put a severe strain on your own as well as other people's network connection, and can take up to an hour or more to complete, depending on your network connection, and the number of certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>
|
Context: |
|
@info
|
|
|
|
<para>Refrescar os certificados X.509 implica descargar CRLs para todos os certificados, mesmo se seguiren a ser válidos.</para><para>Isto pode sobrecargar tanto a súa conexión de rede como a doutras persoas e completalo pode levar unha hora ou máis, dependendo da súa conexión de rede e do número de certificados que pretenda comprobar.</para><para>Ten certeza de querer continuar?</para>
|
|
Translated by
Xosé
|
In upstream: |
|
<para>Actualizar os certificados X.509 implica descargar CRLs para todos os certificados, mesmo se seguiren a ser válidos.</para><para>Isto pode sobrecargar tanto a súa conexión de rede como a doutras persoas e completalo pode levar unha hora ou máis, dependendo da súa conexión de rede e do número de certificados que pretende comprobar.</para><para>Ten certeza de querer continuar?</para>
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
|
|
Located in
commands/refreshx509certscommand.cpp:62
|