|
7.
|
|
|
All Files
|
|
|
|
Fitxategi guztiak
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
|
|
8.
|
|
|
<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. Note that this will only make your personal default printer as undefined for non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>
|
|
|
|
<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau KDErena da, eta ezin da KDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da KDEkoak ez diren aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kmvirtualmanager.cpp:161
|
|
9.
|
|
|
Set as Default
|
|
|
|
Ezarri lehenetsi gisa
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
|
|
10.
|
|
|
<qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the selected printer is located. The Location description is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Inprimagailuaren kokalekua</b><em>Inprimagailuaren kokalekua</em>k hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze sistemako arduradunak sortu du kokalekuaren azalpena (edo hutsik utzi).</q>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:97
|
|
11.
|
|
|
<qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Inprimagailu mota:</b> <em>mota</em>k inprimagailu mota adierazten du.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:102
|
|
12.
|
|
|
<qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print queue on the print server (which could be your localhost). The state may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Inprimagailuaren egoera:</b> <em>egoera</em>k inprimagailu zerbitzariko inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala izan daiteke). Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', 'Geldituta', 'Pausaldia', e.a.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:104
|
|
13.
|
|
|
<qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected printer. This comment is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Inprimagailuaren iruzkina:</b> <em>iruzkina</em>k hautatutako inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea inprimaketa sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du).</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:108
|
|
14.
|
|
|
<qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... <ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> <li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to re-load its configuration files. To reload the configuration files, either start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back again once. The print system switch can be made through a selection in the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Inprimagailua hautatzeko menua:</b> <p>Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili nahi duzun gailua). Hasieran (KDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>KDEren inprimagailu bereziak</em> bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik gabe, zera egin behar duzu: <ul> <li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua gehitzeko KDEren morroia</em>ren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa sistementzat eskuragarri dago (egin klik <em>Propietateak</em> botoiaren ezkerrean dagoen botoian),</li> <li>Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa zerbitzariarekin konektatzen. Konektatzeko egin klik beheko <em>'Sistemako aukerak'</em> botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko <em>'CUPS zerbitzarian'</em> botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko behar diren datuak.</li></ul> <p><b>Oharra:</b> urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu KDEPrint-en konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako beheko goitibeherako menua erabili.</p></qt>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:112
|
|
15.
|
|
|
<qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all supported print job options. </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Inprimatu lanaren propietateak:</b> <p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa lan guztien aukerei buruzko erabakiak hartzeko.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:137
|
|
16.
|
|
|
<qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt> <b>Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:</b><p>Botoi honek ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa eta erosoagoa bihurtzen du.</p> <p>Oso erabilgarria da inprimagailu ugari dituzten enpresetan. Aukera lehenetsia inprimagailu <b>guztiak</b> erakustea da.</p> <p>Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen <em>"Sistemaren aukerak..."</em> botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu <em>"Iragazkia"</em> (<em>KDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko ezkerreko zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.</p></qt> <p><b>Abisua:</b> botoi hau <em>"ikuspegi selektiboko zerrenda"</em> pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu ikuspegitik. (Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian berriro).</p></qt>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:141
|