Browsing Low German translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Low German guidelines.
918 of 93 results
9.
Use this command to show or hide the view's statusbar
Mit dissen Befehl kannst Du de Ansicht ehren Statusbalken wiesen oder versteken
Translated by Sönke Dibbern
Located in kwritemain.cpp:164
10.
Sho&w Path
Padd &wiesen
Translated by Sönke Dibbern
Located in kwritemain.cpp:166
11.
Show the complete document path in the window caption
Den helen Padd binnen den Finstertitel wiesen
Translated by Sönke Dibbern
Located in kwritemain.cpp:169
12.
Configure the application's keyboard shortcut assignments.
De Tastkombinatschonen för't Programm instellen
Translated by Sönke Dibbern
Located in kwritemain.cpp:172
13.
Configure which items should appear in the toolbar(s).
De Knööp fastleggen, de op de Warktüüchbalkens wiest warrt
Translated by Sönke Dibbern
Located in kwritemain.cpp:176
14.
&About Editor Component
Ö&ver de Editorkomponent
Translated by Sönke Dibbern
Located in kwritemain.cpp:179
15.
INS
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Inf
Translated by Sönke Dibbern
Located in kwritemain.cpp:199
16.
LINE
Context:
@info:status Statusbar label for line selection mode
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Reeg
Translated by Sönke Dibbern
Located in kwritemain.cpp:203 kwritemain.cpp:546
17.
Open File
Datei opmaken
Translated by Sönke Dibbern
Located in kwritemain.cpp:255
18.
The file given could not be read; check whether it exists or is readable for the current user.
De angeven Datei lett sik nich lesen, prööv wat dat ehr gifft un wat de aktuelle Bruker ehr lesen dörv.
Translated by Sönke Dibbern
Located in kwritemain.cpp:270
918 of 93 results

This translation is managed by Ubuntu Low German Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Manfred Wiese, Sönke Dibbern.