|
9.
|
|
|
<p>
If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>"fold
in" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of
the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the
settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).
</p>
<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a
href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.
</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Če na zaslonu začasno potrebujete več prostora, lahko <strong>skrijete pult</strong>, tako da kliknete eno od puščic na skrajni levi ali desni. Ali pa v Nadzornem središču nastavite, da se bo pult skril samodejno (Namizje > Pulti, zavihek Skrivanje).</p> <p>Za več informacij o Kickerju, ki skrbi za pulte v KDE, si oglejte <a href="help:/kicker">Priročnik za Kicker</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:51
|
|
10.
|
|
|
<p>
The program Klipper, which is started by default and resides in the
system tray at the right end of the panel, keeps a number of text
selections around. These can be retrieved or even (in the case of
URLs, for example) be executed.</p>
<p>You can find more information about using Klipper in <a
href="help:/klipper">the Klipper Handbook</a></p>
<br>
<center>
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Program Klipper, ki se privzeto zažene in ga najdete v sistemski vrstici na desni strani pulta, shranjuje številne izbore besedil, ki jih lahko prikličete ali celo izvajate (na primer URL-je).</p> <p>Več informacij o Klipperju najdete v <a href="help:/klipper">Priročniku za Klipper</a>.</p><br><center><img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png"></center>
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:64
|
|
11.
|
|
|
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Na seznamu oken, dostopnem prek ikone na pultu, si lahko na hitro ogledate pregled oken na vseh navideznih namizjih. Seznam je dostopen tudi s pritiskom kombinacije tipk Alt+F5.</p><br><center><img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png"></center>
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:79
|
|
12.
|
|
|
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>V Konquerorju lahko vrstico <b>»Lokacija«</b> premaknete.</p>
<p>To pomeni, da lahko s potegom miške na to mesto ustvarite bližnjice
(recimo na namizju ali na pultu).
Lahko jo potegnete na konzolo ali z njo uredite
polja, da se tam natipka URL (enako lahko storite s povezavami ali
datotekami, prikazanimi v Konquerorju).</p>
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:90
|
|
13.
|
|
|
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Za hiter dostop do upravljalnika tiskanja KDE vtipkajte
<strong>»print:/manager«</strong> ... -- <em>»Kam?«</em>,
boste vprašali. Lahko v ...</p>
<ul>
<li>... Konquerorjevo <i>naslovno polje</i>,</li>
<li>... ali v okno <i>Poženi ukaz</i>,
ki ga odprete z <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Prispeval Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:99
|
|
14.
|
|
|
<p>
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a
second time will make the window visible again.<br>
Of course, you can change this behavior within the Control Center.
</p>
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Če dvakrat kliknete naslovno vrstico okna, okno »zvijete«. To pomeni, da ostane vidna le naslovna vrstica. Če jo vnovič dvakrat kliknete, okno spet postane vidno.<br> To obnašanje seveda lahko spremenite v Nadzornem središču.</p> <p>Za več informacij o načinih za ravnanje z okni v KDE si oglejte <a href="help:/khelpcenter/userguide/desktop-components.html#id309853"> Uporabniški priročnik KDE</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:115
|
|
15.
|
|
|
<p>
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>For more information, see <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE
User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Med okni na navideznem namizju lahko preklapljate tako, da držite pritisnjeno tipko Alt in pritiskate Tab ali Shift+Tab.</p><br><center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p> <p>Za več informacij si oglejte <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"> Uporabniški priročnik KDE</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:127
|
|
16.
|
|
|
<p>
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Vašim priljubljenim programom lahko priredite <b>tipkovnične bližnjice</b> in sicer v urejevalniku menijev KDE (K > Nastavitve > Urejevalnik menijev). Izberite program (npr. Konzolo), kliknite na sliko desno od »Trenutna bližnjična tipka« in nato pritisnite željeno kombinacijo tipk (npr. Ctrl+Alt+K).</p><p>To je vse. Zdaj lahko zaženete Konzolo s Ctrl+Alt+K.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:138
|
|
17.
|
|
|
<p>
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).
</p>
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the
KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Število navideznih namizij spremenite, če prilagodite možnost »Število namizij« v Nadzornem središču (Namizje > Več namizij).</p> <p>Za več informacij o navideznih namizjih si oglejte <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">Uporabniški priročnik KDE</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:148
|
|
18.
|
|
|
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,
1.0, on July 12, 1998.</p>
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
if you are interested in donating, or <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would
like to contribute in other ways.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Projekt KDE je zaživel oktobra 1996 in dočakal prvo izdajo, 1.0, 12. julija 1998.</p><p><em>Projekt KDE lahko podprete</em> z delom (programiranjem, oblikovanjem, pisanjem dokumentacije, recenziranjem, prevajanjem itd.) in z denarno pomočjo ali s strojno opremo. Če bi radi darovali, pišite na <a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>. Če pa bi radi prispevali na drugačen način, pišite na <a href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a>.
|
|
Translated and reviewed by
Jure Repinc
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:159
|