|
4.
|
|
|
KTip
|
|
|
|
KTip
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
ktipwindow.cpp:36
|
|
5.
|
|
|
Useful Tips
|
|
|
|
Astuces utiles
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
ktipwindow.cpp:52
|
|
6.
|
|
|
<P>
There is a lot of information about KDE on the
<A HREF="http://www.kde.org/">KDE web site</A>. There are
also useful sites for major applications like
<A HREF="http://www.konqueror.org/">Konqueror</A>,
<A HREF="http://www.koffice.org/">KOffice</A> and
<A HREF="http://www.kdevelop.org/">KDevelop</A>, or important
KDE utilities like
<A HREF="http://printing.kde.org/">KDEPrint</A>,
which can be put to its full usage even outside KDE...
</P>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<P>Il y a beaucoup d'informations concernant KDE sur son
<A HREF="http://www.kde.org/">site Internet</A>. Il existe également
des sites intéressants sur les applications principales comme
<A HREF="http://www.konqueror.org/">Konqueror</A>,
<A HREF="http://www.koffice.org/">KOffice</A> et
<A HREF="http://www.kdevelop.org/">KDevelop</A>, ou des
utilitaires comme
<A HREF="http://printing.kde.org/">KDEPrint</A>,
très intéressants, même hors de KDE...
</P>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:3
|
|
7.
|
|
|
<p>
KDE is translated into many languages. You can change the country and
language with the Control Center in "Regional & Accessibility"
->."Country/Region & Language".
</p>
<p>For more information about KDE translations and translators, see <a
href="http://i18n.kde.org/">http://i18n.kde.org</a>.
</p>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png">
<p align="right"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
KDE est traduit dans de nombreuses langues. Vous pouvez modifier
le pays et la langue avec le Centre de configuration ou dans
« [nbsp] Menu K [nbsp] / [nbsp] Préférences [nbsp] / [nbsp] Personnalisation [nbsp] / [nbsp] Pays et langue [nbsp] ».
</p>
<p>Pour plus d'informations sur la traduction et les traducteurs de KDE, consultez le site <a href="http://i18n.kde.org/">http://i18n.kde.org</a>. </p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png">
<p align="right"><em>Contribution d'Andrea Rizzi</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:22
|
|
8.
|
|
|
<p>
You can minimize all your windows on the current desktop at once and
thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the
panel.</p>
<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->Desktop Access.
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Vous pouvez réduire toutes les fenêtres en un clic et
ainsi atteindre le bureau lui-même en sélectionnant l'icône représentant un
bureau dans le tableau de bord.</p>
<p>Si cette icône n'est pas présente, vous pouvez l'ajouter en utilisant le clic droit sur le tableau de bord, puis sélectionner « [nbsp] Ajouter au tableau de bord [nbsp] / Bouton spécial [nbsp] / Accès au bureau [nbsp] ».
</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:38
|
|
9.
|
|
|
<p>
If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>"fold
in" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of
the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the
settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).
</p>
<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a
href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.
</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Si vous avez besoin momentanément de plus de place à l'écran, vous pouvez
<strong>« [nbsp] escamoter [nbsp] » le tableau de bord</strong> en cliquant sur une des flèches
situées à ses extrémités gauche et droite. Vous pouvez aussi le rendre
auto-masquable (dans le Centre de configuration de KDE,
« [nbsp] Apparence et ergonomie [nbsp] / [nbsp] Tableau de bord [nbsp] »).</p>
<p>Pous plus d'informations sur Kicker, le tableau de bord de KDE, consultez le <a
href="help:/kicker">manuel de Kicker</a>.
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:51
|
|
10.
|
|
|
<p>
The program Klipper, which is started by default and resides in the
system tray at the right end of the panel, keeps a number of text
selections around. These can be retrieved or even (in the case of
URLs, for example) be executed.</p>
<p>You can find more information about using Klipper in <a
href="help:/klipper">the Klipper Handbook</a></p>
<br>
<center>
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Le programme Klipper, démarré par défaut et résidant dans la
boîte à miniatures à l'extrémité droite du tableau de bord, conserve
un certain nombre de sélections. Ce texte peut être retrouvé
ou même (dans le cas d'une URL par exemple) exécuté.</p><p>Vous pourrez trouver des informations complémentaires sur son utilisation dans le <a
href="help:/klipper">manuel de Klipper</a></p>
<br>
<center>
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png">
</center>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:64
|
|
11.
|
|
|
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
La liste des fenêtres, accessible par une icône du tableau de bord,
fournit un aperçu des fenêtres de tous les bureaux virtuels. Vous pouvez également afficher cette liste en appuyant sur « [nbsp] Alt+F5 [nbsp] »</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:79
|
|
12.
|
|
|
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>La zone <b>URL</b> dans Konqueror peut être glissée à la souris.</p>
<p>Ceci signifie que vous pouvez créer des raccourcis (par exemple sur le bureau
ou dans le tableau de bord) en l'y amenant avec la souris. Vous pouvez aussi la
relâcher dans Konsole ou modifier le champ pour obtenir l'URL que vous saisissez
(de la même manière qu'avec les liens ou les fichiers affichés dans Konqueror).</p>
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:90
|
|
13.
|
|
|
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Pour un accès rapide au gestionnaire d'impression KDEPrint, saisissez
<strong>« [nbsp] print:/manager [nbsp] »</strong>... -- <em>Saisir où [nbsp] ?</em>,
demandez-vous. Saisissez-le...</p>
<ul>
<li>...soit dans le <i>champ d'adresse</i> de Konqueror,</li>
<li>...soit dans une boîte de dialogue <i>Exécuter une commande</i>,
ouvert en appuyant sur <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas Ternisien
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:99
|