|
10.
|
|
|
<p>
The program Klipper, which is started by default and resides in the
system tray at the right end of the panel, keeps a number of text
selections around. These can be retrieved or even (in the case of
URLs, for example) be executed.</p>
<p>You can find more information about using Klipper in <a
href="help:/klipper">the Klipper Handbook</a></p>
<br>
<center>
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
KDE:n leikepöytätyökalu Klipper käynnistyy automaattisesti KDE:n käynnistyessä. Sen kuvake on paneelin oikeassa reunassa. Leikepöytätyökalu näyttää leikepöydän historian eli viimeksi valitut tekstit. Voit kopioida tekstiä leikepöydältä, ja leikepöydän avulla voit myös avata tai suorittaa URL-osoitteita.</p><p> Löydät lisätietoa Klipper-leikepöytätyökalusta sen <a href="help:/klipper">käyttöohjeesta</a>.</p><br>
<center>
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png">
</center>
|
|
Translated by
Mikko Piippo
|
|
Reviewed by
Kim Enkovaara
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:64
|
|
11.
|
|
|
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Paneelissa olevasta ikkunalistapainikkeesta saat yleiskäsityksen eri virtuaalityöpöydillä olevista avoimista ikkunoista. Ikkunalista voidaan avata myös näppäinyhdistelmällä Alt+F5.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
|
|
Translated by
Mikko Piippo
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:79
|
|
12.
|
|
|
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Konquerorissa oleva <b>"Sijainti" -otsikko</b> voidaan vetää ja pudottaa esimerkiksi työpöydälle tai paneeliin.</p>
<p>Voit luoda pikakuvakkeita (esim. työpöydälle tai paneeliin) vetämällä ja pudottamalla sijainnin haluamaasi paikkaan. Voit myös pudottaa sen Konsolen ikkunaan (kuten myös tiedoston tai hakemiston).</p>
|
|
Translated by
Mikko Piippo
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:90
|
|
13.
|
|
|
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Pääset nopeasti KDEPrint Manageriin kirjoittamalla
<strong>"print:/manager"</strong>...
</p>
<ul>
<li>...joko Konquerorin <i>osoitekenttään</i>,</li>
<li>...tai <i>Suorita komento</i> -ikkunaan,
jonka saa auki painamalla <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Lähettänyt Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:99
|
|
14.
|
|
|
<p>
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a
second time will make the window visible again.<br>
Of course, you can change this behavior within the Control Center.
</p>
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Ikkunan otsikkorivin kaksoisnapsauttaminen "varjostaa" ikkunan, jolloin vain ikkunan otsikkorivi jää näkyviin. Kaksoisnapsautus varjostetulla otsikkorivillä palauttaa ikkunan.<br>Voit muuttaa tätä ominaisuutta KDE:n ohjauskeskuksesta.</p><p>Lisätietoa ikkunoiden ominaisuuksista on saatavilla <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>
|
|
Translated by
Mikko Piippo
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:115
|
|
15.
|
|
|
<p>
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>For more information, see <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE
User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Voit selata ikkunoita työpöydällä pitämällä Alt-painiketta pohjassa ja painamalla sarkainnäppäintä (<b>Alt+Tab</b>) tai sarkainnäppäintä ja vaihtonäppäintä (<b>Alt+Shift+Tab</b>).</p><br><center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center><p>Lisätietoa ikkunoiden ominaisuuksista saat <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:127
|
|
16.
|
|
|
<p>
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Voit määritellä suosikkiohjelmiesi käynnistystä varten <b>pikanäppäimet</b>. Avaa valikkomuokkain (K-valikko->Asetukset-> Valikkomuokkain). Valitse haluamasi ohjelma (esim. Konsole) ja paina tekstin "Nykyinen pikanäppäin" vieressä olevaa painiketta. Tämän jälkeen paina haluamasi näppäinyhdistelmä (esim. Ctrl+Alt+K). <p>Nyt voit käynnistää ohjelman pikanäppäimellä Ctrl+Alt+K!</p>
|
|
Translated by
Mikko Piippo
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:138
|
|
17.
|
|
|
<p>
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).
</p>
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the
KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Voit määritellä virtuaalityöpöytien määrän valitsemalla ohjauskeskuksesta <b>Työpöytä -> Virtuaalityöpöydät</b>.</p><p>Lisätietoa virtuaalityöpöydistä saat <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">KDE:n käyttöohjeesta</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:148
|
|
18.
|
|
|
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,
1.0, on July 12, 1998.</p>
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
if you are interested in donating, or <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would
like to contribute in other ways.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>KDE-projekti käynnistettiin lokakuussa 1996 ja KDE:n ensimmäinen versio 1.0 valmistui 12. joulukuuta 1998.</p><p>Voit <em>tukea KDE-projektia</em> omalla työlläsi (ohjelmoimalla, suunnittelemalla, oikolukemalla tai kääntämällä) tai lahjoittamalla rahaa tai laitteita. Jos haluat tukea projektia taloudellisesti, lähetä sähköpostia osoitteeseen <a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>. Jos osallistua projektiin muilla tavoin, ota yhteyttä osoitteeseen <a href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a>.</p>
|
|
Translated by
Mikko Piippo
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:159
|
|
19.
|
|
|
<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>
<table><tr>
<th>To maximize a window...</th> [tab] <th>click the maximize button...</th>
</tr><tr>
<td>...full-screen,</td> [tab] [tab] <td>...with the left mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...vertically only,</td> [tab] <td>...with the middle mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...horizontally only,</td> [tab] <td>...with the right mouse button</td>
</tr></table>
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>KDE:ssa on muutamia näppäinyhdistelmiä ikkunoiden koon muuttamiseen.<table><tr>
<th>Jos haluat suurentaa ikkunan</th> [tab] <th>napsauta suurennuspainiketta</th>
</tr><tr>
<td>koko näyttöön</td> [tab] [tab] <td>hiiren vasemmalla painikkeella</td>
</tr><tr>
<td>pystysuunnassa</td> [tab] <td>hiiren keskimmäisellä painikkeella</td>
</tr><tr>
<td>vaakasuunnassa</td> [tab] <td>hiiren oikealla painikkeella</td>
</tr></table>
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:172
|