|
1.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Zlatko Popov
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
2.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Zlatko Popov
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|
|
3.
|
|
|
<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal application. You can configure the generic Konsole options (which can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available to Konsole.
|
|
|
|
<h1>Конзола</h1> От този модул може да настроите конзолата (конзолната/терминалната програма) на системата. Може да зададете общи параметри на конзолата, като използването на десния бутон на мишката, цветовата схема, клавиатурата и много други.
|
|
Translated and reviewed by
Zlatko Popov
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:43
|
|
4.
|
|
|
Normal
|
Context: |
|
normal line spacing
|
|
|
|
нормално
|
|
Translated by
Zlatko Popov
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:51
|
|
5.
|
|
|
KCM Konsole
|
|
|
|
KCM Konsole
|
|
Translated and reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:56
|
|
6.
|
|
|
KControl module for Konsole configuration
|
|
|
|
Модул за настройване на конзолата
|
|
Translated and reviewed by
Zlatko Popov
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:57
|
|
7.
|
|
|
The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole sessions.
The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing Konsole sessions.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Настройките за контрол Ctrl+S/Ctrl+Q ще засегнат само ново отворените сесии.
Командата "stty" може да бъде използвана за прилагане на тази настройка за вече отворените сесии.
|
|
Translated and reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:162
|
|
8.
|
|
|
You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.
Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in console-based applications.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Поддръжка на писане от дясно на ляво.
Имайте предвид, че писането от дясно на ляво не винаги работи коректно. Особено когато избирате текст от конзолата. Това е известен проблем, който не може да решен с текущите средства, понеже зависи от програмите, които го използват. Тази опция е полезна за езиците, които се четат и пишат от дясно на ляво. Българският не е сред тях и затова няма нужда да включвате тази опция.
|
|
Translated and reviewed by
Zlatko Popov
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:170
|
|
9.
|
|
|
&General
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
|
|
|
|
О&бщи
|
|
Translated and reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:3
|
|
10.
|
|
|
Double Click
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
|
|
|
|
Двойно щракване
|
|
Translated and reviewed by
Radostin Radnev
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:6
|