Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
563572 of 3186 results
563.
AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks crushed.
(itstool) path: page/p
AdobeRGB 常被當作是<em>編輯用空間</em>。它可以編碼的顏色比 sRGB 更多,這代表您在改變照片顏色時,不需過於擔心最鮮艷的顏色被裁剪、黑色碎裂等問題。
Translated by UGP
Reviewed by Pin-hsien Lee
Located in C/color-whatisspace.page:62
564.
ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!
(itstool) path: page/p
(no translation yet)
Located in C/color-whatisspace.page:68
565.
Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger steps between each value.
(itstool) path: page/p
(no translation yet)
Located in C/color-whatisspace.page:75
566.
Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong.
(itstool) path: page/p
差階越大,代表捕捉的顏色和儲存的顏色的誤差越大,對於某些顏色來說會是個大問題。如果這些顏色(如重要的皮膚顏色)是關鍵的顏色,就算是一個再小的誤差,未受過訓練的檢視者也會注意到:相片似乎有地方看起來怪怪的。
Translated by Pin-hsien Lee
Located in C/color-whatisspace.page:81
567.
Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel.
(itstool) path: page/p
(no translation yet)
Located in C/color-whatisspace.page:88
568.
Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile.
(itstool) path: page/p
顏色管理,是從一種顏色空間轉換到另外一種顏色空間的手續。這些顏色空間可以是眾所皆知的 sRGB,或是自訂的空間,像是您的顯示器、印表機的設定組合。
Translated and reviewed by Pin-hsien Lee
Located in C/color-whatisspace.page:94
569.
external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'
Context:
_
(itstool) path: page/media
This is a reference to an external file such as an image or video. When
the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
whatever you like once you have updated your copy of the file.
external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'
Translated by Pin-hsien Lee
Located in C/color-why-calibrate.page:25
570.
Calibrating is important if you care about the colors you display or print.
(itstool) path: info/desc
如果您很在意顯示、列印的顏色,校正這件事就很重要。
Translated by Pin-hsien Lee
Located in C/color-why-calibrate.page:7
571.
Why do I need to do calibration myself?
(itstool) path: page/title
為什麼我需要自己作校正?
Translated by Pin-hsien Lee
Located in C/color-why-calibrate.page:17
572.
Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from the production line and average them together:
(itstool) path: page/p
一般的設定組合通常很糟。當製造商在建立新模型時,他們只會從生產線上抓個幾台來取它們的平均:
Translated by Pin-hsien Lee
Located in C/color-why-calibrate.page:19
563572 of 3186 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Betty Lin, Doug Smythies, Gunnar Hjalmarsson, Jay, Kevin Godby, Pin-hsien Lee, Rockworld, Roy Chan, Walter Cheuk, UGP.