Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
1120 of 3186 results
11.
Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>.
(itstool) path: choose/p
(itstool) path: item/p
Clique no seu nome na barra superior e seleccione <gui>Configurações</gui>.
Translated and reviewed by Tiago Carrondo
Located in C/a11y-bouncekeys.page:38 C/a11y-dwellclick.page:46 C/a11y-right-click.page:41 C/accounts-add.page:33 C/display-dual-monitors-desktop.page:30 C/display-dual-monitors.page:173
12.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab.
(itstool) path: item/p
Abra <gui>Acesso Universal</gui> e selecione o separador <gui>Escrever</gui>
Translated and reviewed by Alfredo Silva
Located in C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:54 C/keyboard-osk.page:39
13.
Switch <gui>Bounce Keys</gui> on.
(itstool) path: item/p
Ativar <gui>Teclas Sonoras</gui>.
Translated by Bruno Guerreiro
Reviewed by IvoGuerreiro
Located in C/a11y-bouncekeys.page:52
14.
Quickly turn bounce keys on and off
(itstool) path: note/title
Ativar ou desativar rapidamente as teclas sonoras
Translated by Bruno Guerreiro
Reviewed by Ivo Xavier
Located in C/a11y-bouncekeys.page:48
15.
You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel.
(itstool) path: note/p
Pode ativar ou desativar as teclas sonoras clicando no <link xref="a11y-icon">ícone de acessibilidade</link> na barra superior e selecionando <gui>Teclas Sonoras</gui>. O ícone de acessibilidade é visível quando pelo menos uma opção do painel de <gui>Acesso Universal</gui> foi ativada.
Translated by Bruno Guerreiro
Reviewed by Ivo Xavier
Located in C/a11y-bouncekeys.page:49
16.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
(itstool) path: page/p
Utilize a barra deslizante<gui>Aceitar atraso</gui> para alterar o tempo de espera das teclas sonoras antes de ser registrado outro pressionar de tecla pela primeira vez. Selecione <gui>Sinal sonoro quando uma tecla é rejeitada</gui> se pretender que o computador emita um sinal sonoro sempre que for ignorado o pressionar de uma tecla por o mesmo ter sucedido logo após o pressionar da tecla anterior.
Translated by David Pires
Reviewed by David Pires
Located in C/a11y-bouncekeys.page:58
17.
Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display.
(itstool) path: info/desc
Use o leitor de ecrã <app>Orca</app> com um dispositivo de Braille atualizável.
Translated and reviewed by Ivo Xavier
Located in C/a11y-braille.page:9
18.
Read screen in Braille
(itstool) path: page/title
Ler o monitor em Braille
Translated by Pedro Castro e Silva
Reviewed by Tiago Carrondo
Located in C/a11y-braille.page:18
19.
GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href="install:orca">Install Orca</link>, then refer to the <link href="help:orca">Orca Help</link> for more information.
(itstool) path: page/p
(no translation yet)
Located in C/a11y-braille.page:20
20.
Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see.
(itstool) path: info/desc
Tornar as janelas e botões que vê no ecrã mais (ou menos) vívidas, de forma a que seja mais fácil vê-las.
Translated and reviewed by Filipe André Pinho
Located in C/a11y-contrast.page:14
1120 of 3186 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alberto Almeida, Alberto Castro, Alexandre Fidalgo, Alfredo Silva, AlmaMater, Bruno Guerreiro, Bruno Ramalhete, Daniel Marcio, David Pires, Doug Smythies, Douglas Moura, Fernando Carvalho, Filipe André Pinho, Ivo Xavier, IvoGuerreiro, Jaime Pereira, Jeremy Bícha, Joabe Guimaraes Querino kachorroski, Jorge Araujo, Luís Louro, Luís Santos, Nuno Abreu, Nuno Rodrigues, Pedro Castro e Silva, Pedro Flores, Pedro Silva, Rafael Neri, Rui Gomes, Rui Moreira, Tiago Carrondo, Vasco Antunes, Ygor Rocha, pedro andrade, rita morais dias, semcentro.