|
10.
|
|
|
Select the <gui>Typing</gui> tab.
|
|
|
|
<gui>タイピング</gui>タブを選択します。
|
|
Translated by
Akihiro Nishimura
|
|
Reviewed by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
C/a11y-icon.page:32(item/p)
|
|
11.
|
|
|
Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>.
|
|
|
|
<gui>アクセシビリティ機能をキーボードから切り替える</gui>を選択します。
|
|
Translated by
Akihiro Nishimura
|
|
Reviewed by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
C/a11y-icon.page:33(item/p)
|
|
12.
|
|
|
Switch <gui>Bounce Keys</gui> on.
|
|
|
(itstool) path: item/p
|
|
|
|
<gui>バウンスキー</gui>をオンにします。
|
|
Translated by
Akihiro Nishimura
|
|
Reviewed by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
C/a11y-bouncekeys.page:52
|
|
13.
|
|
|
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
<gui>認識するまでの間隔</gui>のスライダーを使って、1 度目のキー押下から2度目のキー押下が入力として認識されるまでの時間を設定してください。キー押下が早過ぎてキー入力が無視される度に音を鳴らしたい場合は、「<gui>キー入力が拒否されたらビープ音を鳴らす</gui>」をオンにしてください。
|
|
Translated and reviewed by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
C/a11y-bouncekeys.page:58
|
|
14.
|
|
|
You can quickly turn this feature on and off from the <link xref="a11y-icon">universal access menu</link>.
|
|
|
|
<link xref="a11y-icon">ユニバーサルアクセスメニュー</link>からこの機能を簡単に切り替えられます。
|
|
Translated and reviewed by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
C/a11y-bouncekeys.page:39(note/p)
C/a11y-slowkeys.page:43(note/p)
C/a11y-stickykeys.page:45(note/p)
C/mouse-mousekeys.page:44(note/p)
|
|
15.
|
|
|
Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display.
|
|
|
(itstool) path: info/desc
|
|
|
|
点字ディスプレイで <app>Orca</app> スクリーンリーダーを使います。
|
|
Translated and reviewed by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
C/a11y-braille.page:9
|
|
16.
|
|
|
Read screen in Braille
|
|
|
(itstool) path: page/title
|
|
|
|
点字で画面を読む
|
|
Translated and reviewed by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
C/a11y-braille.page:18
|
|
17.
|
|
|
GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link href="ghelp:orca">Orca Help</link> for more information.
|
|
|
|
GNOME には <app>Orca</app>というスクリーンリーダーがあり、画面のユーザーインターフェースを点字ディスプレイに表示することができます。詳細について<link href="ghelp:orca">Orca のヘルプ</link> を参照してください。
|
|
Translated and reviewed by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
C/a11y-braille.page:21(page/p)
|
|
18.
|
|
|
Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see.
|
|
|
(itstool) path: info/desc
|
|
|
|
画面上のウィンドウやボタンのあざやかさを強めて (または弱めて) 見やすくします。
|
|
Translated and reviewed by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
C/a11y-contrast.page:14
|
|
19.
|
|
|
Adjust the contrast
|
|
|
(itstool) path: page/title
|
|
|
|
コントラストを調節する
|
|
Translated and reviewed by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
C/a11y-contrast.page:26
|