Translations by Bernd Zuell
Bernd Zuell has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 23 of 23 results | First • Previous • Next • Last |
249. |
previous start and/or due date and time
|
|
2011-09-06 |
Vorheriges Beginn- und/oder Fälligkeitsdatum und -zeit
|
|
250. |
last completion date and time
|
|
2011-09-06 |
Letztes Erledigungsdatum und -zeit
|
|
311. |
When saving, automatically export to
|
|
2011-09-06 |
Beim Speichern automatisch hierhin exportieren
|
|
348. |
Changing the start date changes the due date
|
|
2011-09-06 |
Ändern des Beginndatums ändert das Fälligkeitsdatum
|
|
349. |
Changing the due date changes the start date
|
|
2011-09-06 |
Ändern des Fälligkeitsdatums ändert das Beginndatum
|
|
350. |
What to do with start and due date if the other one is changed
|
|
2011-09-06 |
Was mit Beginn- oder Fälligkeitsdatum passieren soll, wenn eines davon verändert wird
|
|
364. |
Default due date and time
|
|
2011-09-06 |
Standardfälligkeitsdatum und -zeit
|
|
365. |
Default completion date and time
|
|
2011-09-06 |
Standarderledigungsdatum und -zeit
|
|
366. |
Default reminder date and time
|
|
2011-09-06 |
Standarderinnerungsdatum und -zeit
|
|
368. |
Notification system to use for reminders
|
|
2011-09-06 |
Zu verwendendes Erinnerungssystem
|
|
369. |
Default snooze time to use after reminder
|
|
2011-09-06 |
Standard Schlummerzeit nach der Erinnerung
|
|
382. |
Also use the selected snooze time as default snooze time for future reminders
|
|
2011-09-06 |
Die eingestellte Schlummerzeit als Standard für zukünftige Erinnerungen verwenden
|
|
384. |
SyncML server
|
|
2011-09-06 |
SyncML Server
|
|
527. |
Import a new template from a template file
|
|
2011-09-06 |
Neue Vorlage aus Datei importieren
|
|
532. |
Actually delete deleted tasks and notes (see the SyncML chapter in Help)
|
|
2011-09-06 |
Gelöschte Aufgaben und Notizen wirklich entfernen (siehe Kapitel "SyncML" in der Hilfe)
|
|
653. |
Anonymize a task file to attach it to a bug report
|
|
2011-09-06 |
Als Anhang zu einer Fehlermeldung Aufgabendatei anonymiseren
|
|
892. |
Escape with
|
|
2011-09-06 |
Aussteigen mit
|
|
898. |
Escape quote
|
|
2011-09-06 |
Ausstiegsrate
|
|
904. |
Column header in CSV file
|
|
2011-09-06 |
Spaltenüberschriften in CSV-Datei
|
|
905. |
%s attribute
|
|
2011-09-06 |
Attribute von %
|
|
995. |
Mutually exclusive subcategories: a check box indicating
whether the subcategories of the category are mutually exclusive. If they are,
items can only belong to one of the subcategories. When filtering, you can only
filter by one of the subcategories at a time.
|
|
2011-09-06 |
Gegenseitig ausschließende Unterkategorien: ein Kontrollfeld,
das anzeigt, ob die Unterkategorien einer Kategorie sich gegenseitig ausschließen.
In dem Fall können Objekte nur zu einer dieser Unterkategorien gehören. Es kann
immer nur eine der Unterkategorien als Filterkriterium genutzt werden.
|
|
1007. |
Mail user agents supported include:
|
|
2011-09-06 |
Unter anderem werden folgende Mailclients unterstützt:
|
|
1016. |
Dropping an e-mail on an empty part of the task tree or task list
creates a new task. Its subject is the subject of the mail, its
description is its content. Additionally, the mail is automatically
attached to the newly created task.
|
|
2011-09-06 |
Das Einfügen einer E-Mail an einer leeren Stelle des Aufgabenbaums oder der Aufgabenliste
erzeugt eine neue Aufgabe, deren Betreff dem Betreff der Mail und deren Beschreibung dem
Inhalt der Mail entspricht. Zusätzlich wird die Mail automatisch der neuen Aufgabe als Anhang
hinzugefügt.
|