|
33.
|
|
|
To achieve very high quality documentation, we are managing it as a standard publication process, with quality reviews by an editor. We also think that the documentation is worth being distributed in bookstores as printed editions on paper. It gives very good worldwide visibility for the product.
|
|
|
|
Чтобы достичь высокого качества документации, руководим разработкой документации как процессом публикации, с контролем качества со стороны редактора. Мы также считаем, что документацию стоит распространять через книжные магазины в печатном виде на бумаге. Благодаря этому, продукт лучше представлен в мире.
|
|
Translated by
Xavier (Open ERP)
|
|
|
|
|
98279fd9138b48828de19f24b976b4c7
|
|
Located in
../../source/legal/license-documentation.rst:42
|
|
34.
|
|
|
When working with professional editors, like Eyrolles, they ask for copyrights on the (translated) content so that they can easily invest in mass printing and distribution of the book. To take this risk, they need protection on versions of the book that is not compatible with the GFPL.
|
|
|
|
При работе с профессиональными редакторами, например Eyrolles, требуются авторские права на (переведённое) содержимое чтобы они смогли вложить деньги в массовую печать и распространение этой книги. Чтобы взять на себя эти риски, им необходима защита версий этой книги, что не согласуется с лицензией GFPL.
|
|
Translated by
Xavier (Open ERP)
|
|
|
|
|
edd3f167ade34c9ba6cf35a48d63d9d5
|
|
Located in
../../source/legal/license-documentation.rst:47
|
|
35.
|
|
|
Do you accept contributions from everyone to modify the book ?
|
|
|
|
Вы принимаете вклад в улучшение этой книги от каждого ?
|
|
Translated by
Xavier (Open ERP)
|
|
|
|
|
22b1344508184fbe8a2128592dde3bdf
|
|
Located in
../../source/legal/license-documentation.rst:54
|
|
36.
|
|
|
Our goal is to accept most of the contributions and contributors. So we provide written authorisation if you contribute significantly.
|
|
|
|
Наша цель — принимать как можно больший вклад от участников. Так что мы предоставляем письменное разрешение, если ваш вклад значителен.
|
|
Translated by
Xavier (Open ERP)
|
|
|
|
|
3f75d98c3eea4f8ca94f49ecfaa947d5
|
|
Located in
../../source/legal/license-documentation.rst:56
|
|
37.
|
|
|
But we must keep control of the book content to ensure: * Editors' rights are not infringed * Incentives like paid authors/translators rights are not infringed
|
|
|
|
Однако мы должны сохранять контроль над содержимым книги, чтобы быть уверенными, что: * Права редактора не нарушены * Интересы, такие как права оплаченных авторов/переводчиков, не нарушены
|
|
Translated by
Xavier (Open ERP)
|
|
|
|
|
49ed2e659c594f2d9cc171c0d3625f43
|
|
Located in
../../source/legal/license-documentation.rst:59
|
|
38.
|
|
|
The errata section is public on the wiki. Everyone can contribute in this section. Then an author can review modification proposals and apply them in his or her own way.
|
|
|
|
Раздел исправлений в нашей wiki имеет публичный доступ. В этом разделе каждый может внести свой вклад. Затем автор сможет изучить предложения изменений и внести их удобным ему/ей образом.
|
|
Translated by
Xavier (Open ERP)
|
|
|
|
|
9643b746b5914c6fa58bdf22dec0b893
|
|
Located in
../../source/legal/license-documentation.rst:63
|
|
39.
|
|
|
Why is this a good approach ?
|
|
|
|
Почему это верный подход ?
|
|
Translated by
Xavier (Open ERP)
|
|
|
|
|
a7e935f9d49b4557b8b22da8a5871fc1
|
|
Located in
../../source/legal/license-documentation.rst:68
|
|
40.
|
|
|
The documentation of OpenERP is one of our biggest priorities. We currently have the best documentation amongst all open source ERP systems but it's not enough and I am sure we can do much more better.
|
|
|
|
Документация OpenERP — один из главнейших приоритетов. В настоящий момент OpenERP - одна из самых документированных ERP систем с открытым кодом, но этого недостаточно и, я уверен, мы можем сделать её ещё лучше.
|
|
Translated by
Xavier (Open ERP)
|
|
|
|
|
9b66ceab4f4a49fdbff0c092a5f701a3
|
|
Located in
../../source/legal/license-documentation.rst:70
|
|
41.
|
|
|
**Writing Good Documentation is Complex**
|
|
|
|
**Писать хорошую документацию — сложно**
|
|
Translated by
Xavier (Open ERP)
|
|
|
|
|
8cc90afe68d5489bb29a9fe875e529c3
|
|
Located in
../../source/legal/license-documentation.rst:74
|
|
42.
|
|
|
For years we have tried to develop community based documentation on a wiki where everyone contributes. With OpenERP we have a strong community but, after years, the community documentation still does not reach our expectations:
|
|
|
|
Годами мы пытались разработать документацию с помощью сообщества в wiki, и каждый мог внести свой вклад. У OpenERP сильное сообщество, но, спустя годы документация сообщества так и не достигла наших ожиданий:
|
|
Translated by
Xavier (Open ERP)
|
|
|
|
|
8df7d7f5955c4608a7a577deb0b6164b
|
|
Located in
../../source/legal/license-documentation.rst:76
|