Browsing French translation

2635 of 109 results
26.
Start the virtual environment so you can compile the manual using Sphinx: ``. venv/bin/activate``
Lancez l'environnement virtuel afin de pouvoir compiler le manuel à l'aide de Sphinx : ``.venv/bin/activate``.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:48
27.
Now make any changes in your preferred editor.
Effectuez ensuite toutes les modifications que vous souhaitez dans l'éditeur de votre choix.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:49
28.
Compile a preview of the manual just in English: ``make preview MAHARA=18.10``
Compiler un aperçu du manuel en langue anglaise : ``make preview MAHARA=19.04``
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:50
29.
Change the version number depending on the version of Mahara that you are compiling.
Modifiez le numéro de la version en fonction de celle que vous êtes en train de compiler.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:53
30.
Deactivate the virtual environment once you are done editing: ``deactivate``
Désactivez l'environnement virtuel une fois les modifications apportées : ``deactivate``
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:55
31.
Screenshots
Réaliser les captures d'écran
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:58
32.
are placed using the "figure" directive.
sont placées dans le texte en utilisant la commande « figure ».
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:62
33.
always include alt text and a figure description. That sets them apart from the text.
toujours inclure un texte alternatif (alt) et une description de la figure. Ceci permet de placer ces figures hors du texte.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:61
34.
are generally placed above a list if they are part of step-by-step instructions.
sont généralement placées au-dessus de la liste à puces si elles font partie d'une instruction pas à pas.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:62
35.
should have as few instructions as possible about the steps that are to be taken in them. Preferably, only the step numbers so that they can be exchanged more easily and the text of the steps is translatable because it is text and not part of the image. That could also mean that translators can translate the steps but don't immediately have to change the screenshots.
doivent faire référence à un minimum d'instructions, autant que possible, dans la démarche pas à pas. Il est même préférable qu'elles fassent référence qu'à un seul point, afin qu'elles puissent être échangées facilement contre un texte explicatif. Ce dernier pourra être traduit dans d'autres langues. Cela permettra donc aux traducteurs de traduire le texte, dans un premier temps, sans devoir éditer les copies d'écran immédiatement.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:65
2635 of 109 results

This translation is managed by Mahara French Translators, assigned by Mahara Translation Group.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Didier Baltazart, Dominique-Alain JAN, Kristina Hoeppner.