|
46.
|
|
|
How to make a bootable DVD
|
|
|
|
起動可能な DVD の作り方
|
|
Translated by
kmyyfz8q
|
|
|
|
Located in
../../burn.rst:41
|
|
47.
|
|
|
Optical discs are slow and burning to disc is prone to errors.
|
|
|
|
光学ディスクの処理速度は遅く、ディスクへの書き込み時にエラーが発生することもあります。
|
|
Translated by
kmyyfz8q
|
|
|
|
Located in
../../burn.rst:43
|
|
48.
|
|
|
To prevent issues, burn at the lowest possible speed.
|
|
|
|
問題を最小限に抑えるため、できるだけ低速で書き込んでください。
|
|
Translated by
kmyyfz8q
|
|
|
|
Located in
../../burn.rst:46
|
|
49.
|
|
|
Burn the content of the ISO onto the DVD, not the ISO file itself. When finished, your DVD should contain directories such as ``boot`` and ``casper``, it shouldn't be an empty DVD containing an .iso file.
|
|
|
|
ISO ファイルの中身を DVD へ書き込んでください (ISO ファイル自身を置くわけではありません)。書き込みの完了後、DVD には ``boot`` や ``casper`` というディレクトリが存在しているはずです。もし .iso ファイル 1 個だけが置かれた DVD が出来上がったら、どこかで手順を間違えていることになります。
|
|
Translated by
kmyyfz8q
|
|
|
|
Located in
../../burn.rst:49
|
|
50.
|
|
|
In Linux
|
|
|
|
Linux で作る方法
|
|
Translated by
kmyyfz8q
|
|
|
|
Located in
../../burn.rst:52
|
|
51.
|
|
|
Install and use ``xfburn``.
|
|
|
|
``xfburn`` をインストールし、使用します。
|
|
Translated by
kmyyfz8q
|
|
|
|
Located in
../../burn.rst:53
|
|
52.
|
|
|
In Windows
|
|
|
|
Windows で作る方法
|
|
Translated by
kmyyfz8q
|
|
|
|
Located in
../../burn.rst:56
|
|
53.
|
|
|
Right-click the ISO file and select :menuselection:`Burn disk image`.
|
|
|
|
ISO ファイルを右クリックし、:menuselection:`ディスク イメージの書き込み`を選択します。
|
|
Translated by
kmyyfz8q
|
|
|
|
Located in
../../burn.rst:57
|
|
54.
|
|
|
To make sure the ISO was burned without any errors, select :menuselection:`Verify disc after burning`.
|
|
|
|
ISO が正常に書き込まれることを保証するため、:menuselection:`書き込み後のディスクの確認`を選択します。
|
|
Translated by
kmyyfz8q
|
|
|
|
Located in
../../burn.rst:59
|
|
55.
|
|
|
In Mac OS
|
|
|
|
Mac OS で作る方法
|
|
Translated by
kmyyfz8q
|
|
|
|
Located in
../../burn.rst:62
|