|
452.
|
|
|
file "%s " contains a not NUL terminated string, at %s
|
|
|
|
plik "%s " zawiera napis nie zakończony znakiem NUL pod %s
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/read-mo.c:198
|
|
458.
|
|
|
warning: syntax error, expected '=' or ';' after string
|
|
|
|
uwaga: błąd skłądniowy, oczekiwano '=' albo ';' po napisie
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/read-stringtable.c:948
|
|
493.
|
|
|
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
katalog komunikatów ma zawiera napisy msgid ze znakami spoza ISO-8859-1,
a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych
napisach, nie rozumie go w nieprzetłumaczonych
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/write-qt.c:718
|
|
499.
|
|
|
%s :%d : warning: unterminated string
|
|
|
|
%s :%d : uwaga: niezakończony napis
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891
|
|
525.
|
|
|
%s : %d : Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : %d : Błędna sekwensja wielobajtowa.
Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez
komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/x-python.c:282
|
|
580.
|
|
|
' %s ' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Łańcuch formatu ' %s ' z nienazwanymi argumentami nie może być poprawnie przetłumaczony:
Tłumacz nie może uporządkować argumentów.
Rozważ użycie formatu z nazwami argumentów i mapowania zamiast
zestawu argumentów.
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/xg-message.c:229
|
|
582.
|
|
|
ambiguous argument specification for keyword '%.*s '
|
|
|
|
niejednoznaczna specyfikacja argumentu słowa kluczowego '%.*s '
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/xg-arglist-parser.c:388
|
|
583.
|
|
|
warning: missing context for keyword '%.*s '
|
|
|
|
uwaga: brak kontekstu słowa kluczowego '%.*s '
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/xg-arglist-parser.c:450
|
|
584.
|
|
|
warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s '
|
|
|
|
uwaga: brak kontekstu dla mnogiego argumentu słowa kluczowego '%.*s '
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/xg-arglist-parser.c:475
|
|
585.
|
|
|
context mismatch between singular and plural form
|
|
|
|
pomieszanie kontekstów między formą pojedyńczą i mnogą
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/xg-arglist-parser.c:496
|