Browsing Slovak translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
2635 of 60113 results
26.
It provides a simple yet comfortable user interface, without garish decorations or title-bars. Or icons. And it's click-to-type.
Description
(no translation yet)
Located in Package: 9wm
27.
Daemon for exposing legacy ALSA MIDI in JACK MIDI systems
Summary
démon sprístupňujúci ALSA MIDI v systémoch JACK MIDI
Translated by Michael Vogt
Located in Package: a2jmidid
28.
Main goal of this project is to ease usage of legacy, not JACK-ified apps, in a JACK MIDI enabled system. a2jmidid is a daemon that implements automatic bridging. For every ALSA sequencer port you get one JACK MIDI port. If ALSA sequencer port is both one input and one output, you get two JACK MIDI ports, one input and one output.
Description
Hlavným cieľom tohto projektu je uľahčiť používanie aplikácií, do ktorých nebola pridaná podpora JACK v systéme, ktorý používa JACK MIDI. a2jmidid je démon, ktorý implementuje automatické premostenie. Ak je port sekvencéra ALSA vstupný aj výstupný, dostanete dva porty JACK MIDI - vstupný a výstupný.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: a2jmidid
29.
GNU a2ps - 'Anything to PostScript' converter and pretty-printer
Summary
GNU a2ps - konvertor a formátovač akéhokoľvek formátu do PostScriptu
Translated by Michael Vogt
Located in Package: a2ps
30.
GNU a2ps converts files into PostScript for printing or viewing. It uses a nice default format, usually two pages on each physical page, borders surrounding pages, headers with useful information (page number, printing date, file name or supplied header), line numbering, symbol substitution as well as pretty printing for a wide range of programming languages.
Description
GNU a2ps konvertuje súbory do PostScriptu na tlačenie a prehliadanie. Používa pekný štandardný formát, zvyčajne dve stránky na každú fyzickú stránku, okraje stránok, hlavičky s užitočnými informáciami (číslo stránky, dátum tlače, názov súboru alebo zadaná hlavička), číslovanie riadkov, substitúciu symbolov ako aj formátovanie zdrojového kódu množstva programovacích jazykov.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: a2ps
31.
Historically, a2ps started as a text to PostScript converter, but thanks to powerful delegations it is able to let you use it for any kind of files, ie it can also digest manual pages, dvi files, texinfo, ....
Description
a2ps začal ako konvertor textu do PostScriptu, ale vďaka tomu ako dokáže delegovať podúlohy ho môžete používať na akýkoľvek druh súborov, t.j. tiež dokáže brať ako vstup manuálové stránky, dvi súbory, texinfo atď.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: a2ps
32.
Among the other most noticeable features of a2ps are:
- various encodings (all the Latins and others),
- various fonts (automatic font down loading),
- various medias,
- various printer interfaces,
- various output styles,
- various programming languages,
- various helping applications,
- and various spoken languages.
Description
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in Package: a2ps
33.
perl version of Miguel Santana's a2ps (supports KANJI)
Summary
(no translation yet)
Located in Package: a2ps-perl-ja
34.
This program is perl version of Miguel Santana's a2ps. Postscript kanji enhancement was done by Naoki Kanazawa <kanazawa@sra.co.jp>. Converted to perl and enhanced by Kazumasa Utashiro. B4 support and punchmark was contributed by Masami Ueno
Description
(no translation yet)
Located in Package: a2ps-perl-ja
35.
Motorola DSP56001 assembler
Summary
(no translation yet)
Located in Package: a56
2635 of 60113 results

This translation is managed by Ubuntu Slovak Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Michael Vogt, Steve Langasek, helix84, Łukasz Zemczak.