Translations by Javier Fernández-Sanguino
Javier Fernández-Sanguino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Options:
--admindir <directory> Use <directory> instead of %s.
--expert Turn on expert mode.
--debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to <file>.
--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+...]]
Configure screen colours.
|
|
2012-12-23 |
Ociones:
--admindir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.
--expert Activa el modo experto.
--debug <fichero> | -D<fichero> Activa la depuración y envía la salida a <fichero>.
--colour | --color screenpart:[primer_plano],[segundo_plano][:atrb[+atrb+..]]
Configura los colores de la pantalla.
|
|
~ |
--help Show this help message.
--version Show the version.
|
|
2011-01-03 |
--help Muestra este mensaje de ayuda.
--version Muestra la versión.
|
|
~ |
The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see
four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use
`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:
Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)
`R' - serious error during installation, needs reinstallation;
Installed state: Space - not installed;
`*' - installed;
`-' - not installed but config files remain;
packages in these { `U' - unpacked but not yet configured;
states are not { `C' - half-configured (an error happened);
(quite) properly { `I' - half-installed (an error happened);
installed { `W',`t' - triggers are awaited resp. pending.
Old mark: what was requested for this package before presenting this list;
Mark: what is requested for this package:
`*': marked for installation or upgrade;
`-': marked for removal, but any configuration files will remain;
`=': on hold: package will not be processed at all;
`_': marked for purge completely - even remove configuration;
`n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.
Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and
available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.
|
|
2010-05-23 |
La mitad superior de la pantalla muestra una lista de paquetes. Para cada
paquete verá cuatro columnas con su estado actual en el sistema y marca. En
el modo conciso (utilice `v' para cambiar la muestra de mensajes) estos son
caracteres individuales, de la izquierda a la derecha:
Indicador de error: Espacio - ningún error (pero el paquete puede estar en
estado roto - véase más adelante)
`R' - error serio durante la instalación, necesita reinstalarse;
Estado instalado: Espacio - no instalado;
`*' - instalado;
`-' - no instalado, pero permanecen ficheros de
configuración;
los paquetes en { `U' - desempaquetado pero aún sin configurar;
estos estados { `C' - semi-configurado (ocurrió un error);
no están bien { `I' - semi-instalado (ocurrió un error);
instalados { `W', `t' - pendiente de la ejecución de disparadores.
Marca antigua: lo solicitado para este paquete antes de presentar esta lista;
Marca: lo que se solicita para este paquete;
`*': marcado para instalación o actualización;
`-': marcado para desinstalación, pero los ficheros de configuración
permanecerán
`=': retenido: el paquete no se procesará en absoluto;
`_': marcado para purga completa - incluso se eliminará la
configuración
`n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para instalar/desinstalar/etc.
También se muestra la Prioridad, Sección, nombre, números de versión disponible
e instalada de cada paquete (Mayús-V para mostrar/esconder) y descripción
resumida.
|
|
~ |
error during read of method options file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
error al leer el fichero de opciones del método `%.250s'
|
|
~ |
error during read of option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'
|
|
~ |
unable to stat option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `%.250s'
|
|
~ |
error during read of option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'
|
|
~ |
failed to read option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'
|
|
~ |
unable to open option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'
|
|
~ |
failed to read option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'
|
|
~ |
unable to stat option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `%.250s'
|
|
~ |
method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)
|
|
2006-09-08 |
el método `%.250s'
tiene un nombre demasiado largo (%d > %d caracteres)
|
|
~ |
unable to stat option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `%.250s'
|
|
~ |
unable to open option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'
|
|
~ |
syntax error in method options file `%.250s' -- %s
|
|
2006-09-08 |
error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s
|
|
~ |
EOF in summary - missing newline
|
|
2006-09-08 |
EOF en el resumen - falta una nueva línea
|
|
~ |
EOF before summary
|
|
2006-09-08 |
EOF antes del resumen
|
|
~ |
EOF in option name
|
|
2006-09-08 |
EOF dentro del nombre de la opción
|
|
~ |
EOF before option name start
|
|
2006-09-08 |
EOF antes de que comience el nombre de la opción
|
|
~ |
EOF in index string
|
|
2006-09-08 |
EOF en la cadena de índice
|
|
~ |
error reading options file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
error al leer el fichero de opciones `%.250s'
|
|
~ |
unable to read method options file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'
|
|
~ |
unable to access method script `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede acceder al script del método `%.250s'
|
|
~ |
Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,
or `.' (full stop) to read each help page in turn.
|
|
2006-09-08 |
Pulse una tecla de la lista anterior, <intro>, `q' o `Q' para salir de la ayuda,
o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda.
|
|
~ |
unable to read `%.250s' directory for reading methods
|
|
2006-09-08 |
no se puede leer el directorio `%.250s' para leer los métodos
|
|
~ |
error reading options file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
error al leer el fichero de opciones `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
error al leer el fichero de opciones `%.250s'
|
|
~ |
syntax error in method options file `%.250s' -- %s
|
|
2006-09-08 |
error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s
|
|
~ |
unable to open option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'
|
|
~ |
syntax error in method options file `%.250s' -- %s
|
|
2006-09-08 |
error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s
|
|
~ |
Access method `%s'.
|
|
2006-09-08 |
Método de acceso `%s'.
|
|
~ |
unknown action string `%.50s'
|
|
2006-09-08 |
cadena de acción desconocida `%.50s'
|
|
~ |
couldn't open debug file `%.255s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'
|
|
2006-09-08 |
no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'
|
|
~ |
Attributes:
|
|
2006-09-08 |
Atributos:
|
|
~ |
Colours:
|
|
2006-09-08 |
Colores:
|
|
~ |
Screenparts:
|
|
2006-09-08 |
Partes de pantalla:
|
|
~ |
Debian `%s' package handling frontend version %s.
|
|
2006-09-08 |
Interfaz de manejo de paquetes %s de Debian `%s'.
|
|
~ |
dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be
installed from one of a number of different possible places.
This list allows you to select one of these installation methods.
Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then
be prompted for the information required to do the installation.
As you move the highlight a description of each method, where available, is
displayed in the bottom half of the screen.
If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list
of installation methods.
A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help
menu reachable by pressing `?'.
|
|
2006-09-08 |
dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los ficheros
de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares diferentes.
Esta lista le permite seleccionar uno de estos métodos de instalación.
Desplace el realce iluminado al método que desea utilizar y pulse <Intro>
Entonces se le solicitará la información necesaria para la instalación.
Mientras desplace el realce iluminado se mostrará, cuando esté disponible,
una descripción de cada método en la mitad inferior de la pantalla.
Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se encuentre
en la lista de métodos de instalación.
Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible al
pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.
|
|
2006-09-08 |
dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los ficheros
de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares diferentes.
Esta lista le permite seleccionar uno de estos métodos de instalación.
Desplace el realce iluminado al método que desea utilizar y pulse <Intro>
Entonces se le solicitará la información necesaria para la instalación.
Mientras desplace el realce iluminado se mostrará, cuando esté disponible,
una descripción de cada método en la mitad inferior de la pantalla.
Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se encuentre
en la lista de métodos de instalación.
Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible al
pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.
|
|
2006-09-08 |
dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los ficheros
de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares diferentes.
Esta lista le permite seleccionar uno de estos métodos de instalación.
Desplace el realce iluminado al método que desea utilizar y pulse <Intro>
Entonces se le solicitará la información necesaria para la instalación.
Mientras desplace el realce iluminado se mostrará, cuando esté disponible,
una descripción de cada método en la mitad inferior de la pantalla.
Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se encuentre
en la lista de métodos de instalación.
Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible al
pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.
|
|
~ |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,
mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').
Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that
the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the
packages described by the highlighted line.
Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be
given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at
any time for help.
When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,
or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and
dependencies will be done - here too you may see a sublist.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2006-09-08 |
Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.
Se le presentará una lista de paquetes que están instalados o disponibles
para ser instalados. Puede navegar por la lista usando las teclas del cursor,
marcar los paquetes para instalarlos (utilizando `+') o desinstalarlos
(utilizando `-). Los paquetes se pueden marcar por separado o por grupos:
inicialmente verá que la línea `Todos los paquetes' está seleccionada.
`+', `-' y demás afectará a todos los paquetes descritos con la línea
resaltada.
Algunas de sus elecciones causarán conflictos o problemas de dependencias;
en tal caso se le dará una sublista de los paquetes relevantes para que
pueda solucionar los problemas.
Debería leer la lista de teclas y las explicaciones de la pantalla. Hay
ayuda en línea abundante, utilícela, pulse `?' en cualquier momento
para obtener ayuda.
Cuando haya terminado de seleccionar paquetes, pulso <intro> para confirmar
los cambios, o `X' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una
comprobación final de los conflictos y dependencias, aquí también puede
que se le muestre una sublista.
Pulse <espacio> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.
|
|
~ |
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates
which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.
* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of
the status of the currently-highlighted package, or a description of which
group is highlighted if a group line is. If you don't understand the
meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant
package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose
display (press `v' again to go back to the terse display).
* The bottom of the screen shows more information about the
currently-highlighted package (if there is only one).
It can show an extended description of the package, the internal package
control details (either for the installed or available version of the
package), or information about conflicts and dependencies involving the
current package (in conflict/dependency resolution sublists).
Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the
information display or expand it to use almost all of the screen.
|
|
2006-09-08 |
* Destacado: se destacará una línea en el listado de paquete. Indica qué
paquete(s) se afectarán al pulsar `+', `-' y `_'.
* La línea divisoria en la mitad de la pantalla muestra una explicación
breve del estado del paquete actualmente destacado, o una descripción del
grupo destacado si se trata de una línea de grupo. Si no entiende el
significado de algunos de los caracteres de estado mostrados, vaya al
paquete relevante y mire en esta línea de división, o utilice la tecla `v'
para una muestra completa (pulse nuevamente `v' para volver a la muestra
concisa).
* El final de la pantalla muestra alguna información sobre el paquete
actualmente destacado (si sólo hay uno).
Se puede mostrar una descripción extendida del paquete, detalles de control
internos del paquete (tanto para la versión instalada como para la disponible
del paquete), o información sobre los conflictos y las dependencias que
conciernen al paquete actual (en sub-listas de resolución de
conflicto/dependencia).
Utilice la tecla `i' para circular a través de las muestra, e `I' para
esconder la muestra de información o expandirla para utilizar casi toda
la pantalla.
|
|
~ |
error during read of option description file `%.250s'
|
|
2006-09-08 |
error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'
|
|
~ |
Dependency/conflict resolution - introduction.
One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -
some packages should only be installed in conjunction with certain others, and
some combinations of packages may not be installed together.
You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of
the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between
that, the package descriptions and the internal control information.
A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in
this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to
accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused
the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.
You can also move around the list and change the markings so that they are more
like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital
`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' to
force me to accept the situation currently displayed, in case you want to
override a recommendation or think that the program is mistaken.
Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.
|
|
2006-09-08 |
Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.
Una o más elecciones han ocasionado un problema de conflicto o dependencia,
algunos paquetes sólo se deberían instalar conjuntamente con ciertos otros, y
algunas combinaciones de paquetes no se pueden instalar conjuntamente.
Verá una sublista que contiene los paquetes involucrados. La mitad inferior de
la pantalla muestra las dependencias y conflictos relevantes; utilice `i' para
circular en ella entre lo mencionado, las descripciones de los paquetes, y
la información de control interna.
Se ha calculado un repertorio de paquetes `sugeridos', y las marcas iniciales
en esta sublista se han puesto para casar con aquellas, por lo que podrá
simplemente pulsar Intro para aceptar las sugerencias si lo desea. Puede
abortar el/los cambio(s) que causaron el problema y volver a la lista
principal pulsando la letra mayúscula `X'.
También puede moverse por la lista y cambiar los marcados para que se asemeje
más a lo que desea, y pueda `rechazar' las sugerencias utilizando las teclas
mayúsculas `D' o `R' (véase la pantalla de ayuda de combinaciones de teclas).
Utilice la `Q' mayúscula para forzarme a aceptar la situación actualmente
mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el
programa se ha equivocado.
Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;
recuerde: pulse `?' para la ayuda.
|
|
~ |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. Since you do not have the privilege necessary to update
package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the
list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), observe
the status of the packages and read information about them.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at
any time for help.
When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2006-09-08 |
Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.
Se le mostrará una lista de paquetes que están instalados o disponibles para
ser instalados. Dado que no tiene los privilegios necesarios para actualizar
los estados de los paquetes, se encuentra en modo de sólo lectura. Puede
navegar a través de esta lista utilizando las teclas del cursor (vea la
pantalla de ayuda de las pulsaciones de teclas), observe el estado de
los paquetes y lea la información sobre ellos.
Debería leer la lista de teclas y las explicaciones sobre la visualización.
Hay disponible ayuda en línea abundante, por favor utilícela, pulse `?'
en cualquier momento para obtener ayuda.
Cuando haya terminado de navegar pulse `Q' o <intro> para salir.
Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.
|