|
2.
|
|
|
Cancel
|
|
|
cancel button label
txt_cancel
|
|
|
|
Nullañ
|
|
Translated by
Jérémy Le Floc'h
|
|
Reviewed by
Gwenael
|
|
|
|
3.
|
|
|
Reboot
|
|
|
reboot button label
txt_reboot
|
|
|
|
Adloc'hañ
|
|
Translated and reviewed by
Oublieuse
|
|
|
|
4.
|
|
|
Continue
|
|
|
continue button label
txt_continue
|
|
|
|
Kenderc'hel
|
|
Translated and reviewed by
Jérémy Le Floc'h
|
|
|
|
5.
|
|
|
Boot Options
|
|
|
txt_bootoptions
|
|
|
|
Dibarzhioù luskañ
|
|
Translated and reviewed by
Alan
|
In upstream: |
|
Dibarzhioù deraouekaat
|
|
|
Suggested by
Alan
|
|
|
|
6.
|
|
|
Exiting...
|
|
|
window title for exit dialog
txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
|
|
O kuitaat...
|
|
Translated and reviewed by
Jérémy Le Floc'h
|
|
|
|
7.
|
|
|
You are leaving the graphical boot menu and
starting the text mode interface.
|
|
|
txt_exit_dialog
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O kuitaat lañser al lusk kevregat hag
o kregiñ gant ar c'hetal dre destenn emaoc'h.
|
|
Translated and reviewed by
Alan
|
In upstream: |
|
O kuitaat ar meuziad loc'hañ grafikel hag
o kregiñ gant an etrefas testennel emaoc'h.
|
|
|
Suggested by
Oublieuse
|
|
|
|
8.
|
|
|
Help
|
|
|
txt_help
|
|
|
|
Skoazell
|
|
Translated and reviewed by
Jérémy Le Floc'h
|
|
|
|
9.
|
|
|
Boot loader
|
|
|
info box title
txt_info_title
|
|
|
|
Karger luskañ
|
|
Translated and reviewed by
Alan
|
In upstream: |
|
Karger deraouekaat
|
|
|
Suggested by
Alan
|
|
|
|
10.
|
|
|
I/O error
|
|
|
error box title
txt_error_title
|
|
|
|
Fazi B/M (e-barzh/er-maez)
|
|
Translated and reviewed by
Jérémy Le Floc'h
|
In upstream: |
|
Fazi E/D
|
|
|
Suggested by
Jérémy Le Floc'h
|
|
|
|
11.
|
|
|
Change Boot Disk
|
|
|
boot disk change dialog title
txt_change_disk_title
|
|
|
|
Cheñch ar gantenn luskañ
|
|
Translated and reviewed by
Denis
|
In upstream: |
|
Cheñch pladenn loc'hañ
|
|
|
Suggested by
Oublieuse
|
|
|