Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
903912 of 1326 results
903.
Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS
Droits insuffisants pour accéder au microprogramme («[nbsp]firmware[nbsp]»), BIOS supposé
Translated by taffit
Located in .pc/install-powerpc-machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:97 .pc/ubuntu-resilient-boot-boot-order.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:97 grub-core/osdep/windows/platform.c:97
904.
no EFI routines are available when running in BIOS mode
pas de routine EFI disponible lors d’une exécution en mode BIOS
Translated by taffit
Located in .pc/install-powerpc-machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:225 .pc/ubuntu-resilient-boot-boot-order.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:231 grub-core/osdep/windows/platform.c:231
905.
unexpected EFI error
erreur EFI inattendue
Translated by taffit
Located in .pc/install-powerpc-machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:240 .pc/ubuntu-resilient-boot-boot-order.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:246 grub-core/osdep/windows/platform.c:246
906.
Couldn't find a free BootNNNN slot
Impossible de trouver un emplacement BootNNNN libre
Translated by taffit
Located in .pc/install-powerpc-machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:315 .pc/ubuntu-resilient-boot-boot-order.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:321 grub-core/osdep/windows/platform.c:321
907.
this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible
cette étiquette de partition GPT ne contient pas de partition d'amorçage BIOS[nbsp]; l'embarquage ne sera pas possible
Translated by taffit
Located in grub-core/partmap/gpt.c:195
908.
your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible
la partition d'amorçage BIOS est trop petite[nbsp]; l'embarquage ne sera pas possible
Translated by taffit
Located in grub-core/partmap/gpt.c:203
909.
Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please ask the manufacturer not to store data in MBR gap
TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
between MBR and first partitition. If your language translates well only
"boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
the message that these are bugs in other software and not merely
suboptimal behaviour.
Le secteur[nbsp]%llu est déjà utilisé par le contrôleur RAID «[nbsp]%s[nbsp]»[nbsp]; à éviter. Veuillez demander au fabriquant de ne pas sauver de données dans la piste d'amorçage
Translated by taffit
Located in grub-core/partmap/msdos.c:51
910.
Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors not to store data in the boot track
Le secteur[nbsp]%llu est déjà utilisé par le programme «[nbsp]%s[nbsp]»[nbsp]; à éviter. Ce logiciel risque de poser des problèmes d'amorçage ou autre à l'avenir. Veuillez demander à ses auteurs de ne pas sauver de données dans la piste d'amorçage
Translated by taffit
Located in grub-core/partmap/msdos.c:54
911.
other software is using the embedding area, and there is not enough room for core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids detection. We recommend you investigate
un autre logiciel utilise la zone d'embarquage, et il n'y a pas assez de place pour core.img. Ce genre de logiciel essaye souvent de sauver des données de façon à éviter les détections. Vous devriez examiner cela
Translated by taffit
Located in grub-core/partmap/msdos.c:385
912.
this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible
cette étiquette de partition de type MSDOS n'a pas d'espace dans la piste d'amorçage[nbsp]; l'embarquage ne sera pas possible
Translated by taffit
Located in grub-core/partmap/msdos.c:399
903912 of 1326 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexandre Croteau, Alexandre P, Bruno, Fantomas, Fred Saunier, Frédéric Marchal, Haïssous Malek, Jean-Marc, José Gonçalves, Jörg BUCHMANN, Ky Van DOAN, Léo POUGHON, Mohamed SEDKI, Nicolas Provost, PEIGNOT Kévin, Phan Hoang, Pierre Slamich, Quentin PAGÈS, Radline_fr, Simon, Victor, Vincent Tschanz, Wendigo, WhimsicalAbyss, jplemoine, marmotte31, petit penguoin, sempotcool, taffit, thom_51, tib20.