Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
900909 of 1326 results
900.
no `/' in canonical filename
TRANSLATORS: canonical pathname is the
complete one e.g. /etc/fstab. It has
to contain `/' normally, if it doesn't
we're in trouble and throw this error.
pas de «[nbsp]/[nbsp]» dans le nom de fichier canonique
Translated by taffit
Located in grub-core/osdep/unix/relpath.c:90
901.
cygwin_conv_path() failed
échec de cygwin_conv_path()
Translated by taffit
Located in grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
902.
couldn't retrieve random data
impossible de récupérer les données aléatoires
Translated by taffit
Located in .pc/efi-variable-storage-minimise-writes.patch/util/grub-install.c:607 .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:598 .pc/install-efi-adjust-distributor.patch/util/grub-install.c:598 .pc/install-powerpc-machtypes.patch/util/grub-install.c:598 .pc/install-stage2-confusion.patch/util/grub-install.c:578 .pc/ubuntu-grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:598 .pc/ubuntu-install-signed.patch/util/grub-install.c:579 .pc/ubuntu-resilient-boot-boot-order.patch/util/grub-install.c:610 .pc/ubuntu-temp-keep-auto-nvram.patch/util/grub-install.c:607 .pc/uefi-secure-boot-cryptomount.patch/util/grub-install.c:607 grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:501 util/grub-install.c:610
903.
Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS
Droits insuffisants pour accéder au microprogramme («[nbsp]firmware[nbsp]»), BIOS supposé
Translated by taffit
Located in .pc/install-powerpc-machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:97 .pc/ubuntu-resilient-boot-boot-order.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:97 grub-core/osdep/windows/platform.c:97
904.
no EFI routines are available when running in BIOS mode
pas de routine EFI disponible lors d’une exécution en mode BIOS
Translated by taffit
Located in .pc/install-powerpc-machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:225 .pc/ubuntu-resilient-boot-boot-order.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:231 grub-core/osdep/windows/platform.c:231
905.
unexpected EFI error
erreur EFI inattendue
Translated by taffit
Located in .pc/install-powerpc-machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:240 .pc/ubuntu-resilient-boot-boot-order.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:246 grub-core/osdep/windows/platform.c:246
906.
Couldn't find a free BootNNNN slot
Impossible de trouver un emplacement BootNNNN libre
Translated by taffit
Located in .pc/install-powerpc-machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:315 .pc/ubuntu-resilient-boot-boot-order.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:321 grub-core/osdep/windows/platform.c:321
907.
this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible
cette étiquette de partition GPT ne contient pas de partition d'amorçage BIOS[nbsp]; l'embarquage ne sera pas possible
Translated by taffit
Located in grub-core/partmap/gpt.c:195
908.
your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible
la partition d'amorçage BIOS est trop petite[nbsp]; l'embarquage ne sera pas possible
Translated by taffit
Located in grub-core/partmap/gpt.c:203
909.
Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please ask the manufacturer not to store data in MBR gap
TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
between MBR and first partitition. If your language translates well only
"boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
the message that these are bugs in other software and not merely
suboptimal behaviour.
Le secteur[nbsp]%llu est déjà utilisé par le contrôleur RAID «[nbsp]%s[nbsp]»[nbsp]; à éviter. Veuillez demander au fabriquant de ne pas sauver de données dans la piste d'amorçage
Translated by taffit
Located in grub-core/partmap/msdos.c:51
900909 of 1326 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexandre Croteau, Alexandre P, Bruno, Fantomas, Fred Saunier, Frédéric Marchal, Haïssous Malek, Jean-Marc, José Gonçalves, Jörg BUCHMANN, Ky Van DOAN, Léo POUGHON, Mohamed SEDKI, Nicolas Provost, PEIGNOT Kévin, Phan Hoang, Pierre Slamich, Quentin PAGÈS, Radline_fr, Simon, Victor, Vincent Tschanz, Wendigo, WhimsicalAbyss, jplemoine, marmotte31, petit penguoin, sempotcool, taffit, thom_51, tib20.