|
63.
|
|
|
Perform a memory test.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
Realizar una comprobación de la memoria.
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
In upstream: |
|
Realizar un chequeo de la memoria.
|
|
|
Suggested by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
help.xml:231
|
|
64.
|
|
|
To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example:
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Para usar uno de esos métodos de arranque, escríbalo en la línea de órdenes, seguido opcionalmente por cualquiera de los parámetros de arranque. Por ejemplo:
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
help.xml:237 help.xml:298
|
|
65.
|
|
|
boot: install acpi=off
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen>
|
|
|
|
boot: install acpi=off
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
help.xml:242
|
|
66.
|
|
|
boot: live acpi=off
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen>
|
|
|
|
boot: live acpi=off
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
help.xml:243
|
|
67.
|
|
|
If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Si no está seguro, debería usar el método de arranque predeterminado, sin parámetros especiales, simplemente pulsando Intro en el arranque:
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Si no está seguro, debería usar el método de arranque predeterminado, sin parámetros especiales, simplemente pulsando Intro en boot:
|
|
|
Suggested by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
help.xml:247
|
|
68.
|
|
|
("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.)
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
(«Ubuntu» puede ser sustituido por otros nombres de sistemas operativos relacionados. Este texto de ayuda es genérico.)
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
("Ubuntu" puede ser sustituido por otros nombres de sistemas operativos relacionados. Este texto de ayuda es genérico.)
|
|
|
Suggested by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
help.xml:252
|
|
69.
|
|
|
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Para usar uno de esos métodos de arranque, selecciónelo en el menú con las teclas del cursor. Pulse F4 para seleccionar otros modos de instalación y arranque alternativos. Pulse F6 para editar los parámetros de arranque. Pulse F6 de nuevo para seleccionarlos desde un menú con los parámetros de arranque más comunes.
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
help.xml:257 help.xml:307
|
|
70.
|
|
|
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Excepto en el modo experto, se suprimen los mensajes no críticos de arranque del núcleo.
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
help.xml:264
|
|
71.
|
|
|
<keycap>F4</keycap>
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor>
|
|
|
|
<keycap>F4</keycap>
|
|
Translated by
Monkey
|
|
Reviewed by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
help.xml:280 help.xml:326
|
|
72.
|
|
|
RESCUING A BROKEN SYSTEM
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
|
|
|
RECUPERAR UN SISTEMA DAÑADO
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
RESCATAR UN SISTEMA DAÑADO
|
|
|
Suggested by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
help.xml:281 help.xml:327
|