|
219.
|
|
|
--add-location preserve '#: filename:line' lines (default)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-n, --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domyślne)
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
src/msgmerge.c:583
|
|
220.
|
|
|
--strict strict Uniforum output style
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:606
src/msgmerge.c:646
|
|
221.
|
|
|
no input file given
|
|
|
|
nie podano nazwy pliku wejściowego
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/msgen.c:256 src/msgfmt.c:461 src/xgettext.c:732
|
|
222.
|
|
|
exactly one input file required
|
|
|
|
wymagany jest dokładnie jeden plik wejściowy
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/msgen.c:261
|
|
223.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Składnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJŚCIOWY
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/msgen.c:302
|
|
224.
|
|
|
Creates an English translation catalog. The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Tworzy plik tłumaczeń angielskich. Plikiem wejściowym jest ostatnio
tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez
xgettext). Nie przetłumaczonym wpisom są przypisywane tłumaczenia identyczne
z msgid.
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/msgen.c:307
|
|
225.
|
|
|
INPUTFILE input PO or POT file
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO lub POT
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/msgen.c:319
|
|
226.
|
|
|
missing command name
|
|
|
|
brak nazwy polecenia
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/msgexec.c:199
|
|
227.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Składnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/msgexec.c:260
|
|
228.
|
|
|
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input. It is invoked once for each translation. Its output becomes
msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Wykonanie polecenie na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.
POLECENIE może być dowolnym programem czytającym tłumaczenie ze
standardowego wejścia. Jest wywoływane raz dla każdego tłumaczenia.
Jego wyjście staje się wyjściem msgexec. Kod wyjścia msgexec to maksimum
z kodów wyjścia dla wszystkich wywołań.
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/msgexec.c:265
|