|
407.
|
|
|
--strict write strict uniforum style
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--strict escribe en estilo Uniforum estricto
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgunfmt.c:511
|
|
408.
|
|
|
Unifies duplicate translations in a translation catalog. ![](/@@/translation-newline)
Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are ![](/@@/translation-newline)
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By ![](/@@/translation-newline)
default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, ![](/@@/translation-newline)
only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments ![](/@@/translation-newline)
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is ![](/@@/translation-newline)
specified, they will be taken from the first translation. File positions ![](/@@/translation-newline)
will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Unifica las traducciones duplicadas en catálogo de traducción. ![](/@@/translation-newline)
Encuentra las traducciones duplicadas de el mismo identificador de mensajes. ![](/@@/translation-newline)
Dichos duplicados son una entrada inválida para otros programas tales como ![](/@@/translation-newline)
msgfmt, msgmerge o msgcat. Por omisión, los duplicados se mezclan juntos. ![](/@@/translation-newline)
Cuando se utiliza la opción --repeated sólo los duplicados conforman la salida ![](/@@/translation-newline)
y los otros mensajes son descartados. Los comentarios y los comentarios ![](/@@/translation-newline)
extraidos serán acumulados, excepto si se especifica la opción --use-first, en ![](/@@/translation-newline)
cuyo caso serán tomados de la primera traducción. Las posiciones de los ![](/@@/translation-newline)
ficheros serán acumuladas. Cuando se utiliza la opción --unique, los ![](/@@/translation-newline)
duplicados se descartan.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msguniq.c:329
|
|
409.
|
|
|
-d, --repeated print only duplicates
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-d, --repeated muestra únicamente los duplicados
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msguniq.c:362
|
|
410.
|
|
|
-u, --unique print only unique messages, discard duplicates
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-u, --unique muestra sólo los mensajes únicos, descarta a
los duplicados
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msguniq.c:364
|
|
411.
|
|
|
<stdin>
|
|
|
|
<stdin>
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
|
|
412.
|
|
|
Charset " %s " is not a portable encoding name. ![](/@@/translation-newline)
Message conversion to user's charset might not work.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
El conjunto de caracteres " %s " no es un nombre de codificación portátil. ![](/@@/translation-newline)
La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario podría no funcionar.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/po-charset.c:491
|
|
413.
|
|
|
Charset " %s " is not supported. %s relies on iconv(), ![](/@@/translation-newline)
and iconv() does not support " %s ".
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
El conjunto de caracteres " %s " no está soportado. %s se basa en iconv(), ![](/@@/translation-newline)
e iconv() no soporta " %s ".
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/po-charset.c:566
|
|
414.
|
|
|
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext ![](/@@/translation-newline)
would fix this problem.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Instalando GNU libiconv y luego reinstalando GNU gettext ![](/@@/translation-newline)
podría arreglar este problema.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
|
|
415.
|
|
|
Continuing anyway, expect parse errors.
|
|
|
|
Se continúa de todas formas, aunque habrá errores de parseo.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
|
|
416.
|
|
|
Continuing anyway.
|
|
|
|
Se continúa de todas formas.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/po-charset.c:588
|