Translations by Antonio Ceballos Roa

Antonio Ceballos Roa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 165 results
6.
cannot remove temporary file %s
2014-09-08
no se puede borrar el fichero temporal %s
7.
cannot remove temporary directory %s
2014-09-08
no se puede borrar el directory temporal %s
16.
C# virtual machine not found, try installing pnet
2014-09-08
No se encontró la máquina virtual de C#, intente instalar pnet
19.
%s: option '%s' is ambiguous
2015-12-16
%s: la opción '%s' es ambigua
20.
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
2014-09-08
%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento
21.
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
2014-09-08
%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento
22.
%s: option '--%s' requires an argument
2014-09-08
%s: la opción '%s' requiere un argumento
23.
%s: unrecognized option '--%s'
2014-09-08
%s: opción no reconocida '--%s'
24.
%s: unrecognized option '%c%s'
2014-09-08
%s: opción no reconocida '%c%s'
25.
%s: invalid option -- '%c'
2014-09-08
%s: opción inválida -- '%c'
26.
%s: option requires an argument -- '%c'
2014-09-08
%s: la opción requiere un argumento -- '%c'
27.
%s: option '-W %s' is ambiguous
2014-09-08
%s: la opción '-W %s' es ambigua
28.
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
2014-09-08
%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento
29.
%s: option '-W %s' requires an argument
2014-09-08
%s: la opción '%s' requiere un argumento
39.
`
2014-09-08
«
40.
'
2014-09-08
»
42.
cannot restore fd %d: dup2 failed
2014-09-08
no se puede restaurar fd %d: fallo en dup2
44.
%s subprocess got fatal signal %d
2014-09-08
el subproceso %s ha recibido una señal fatal %d
45.
'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s
2014-09-08
'%s' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de '%s'. Motivo: %s
46.
a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'
2014-09-08
una especificación de formato para el argumento %u, como en '%s', no existe en '%s'
48.
format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same
2014-09-08
las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento %u no son las mismas
49.
The directive number %u starts with | but does not end with |.
2014-09-08
La instrucción número %u comienza con | pero no ternina con |.
53.
number of format specifications in '%s' and '%s' does not match
2014-09-08
el número de especificaciones de formato en `%s' y '%s' no coincide
61.
In the directive number %u, the flags combination is invalid.
2014-09-08
En la instrucción número %u, la combinación de banderas no es válida.
62.
In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.
2014-09-08
En la instrucción número %u, la precisión no está permitida antes de '%c'.
63.
In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.
2014-09-08
En la instrucción número %u, el número de argumento de la precisión debe ser igual a %u.
64.
In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.
2014-09-08
En la instrucción número %u, la especificación de la precisión no está permitida antes de '%c'.
65.
In the directive number %u, the precision specification is invalid.
2014-09-08
En la instrucción número %u, la especificación de la precisión no es válida.
67.
'%s' uses %%m but '%s' doesn't
2014-09-08
'%s' utiliza %%m pero '%s' no
68.
'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m
2014-09-08
'%s' no utiliza %%m pero '%s' utiliza %%m
83.
a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'
2014-09-08
una especificación de formato para el argumento {%u}, como en '%s', no existe en '%s'
85.
format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same
2014-09-08
las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento {%u} no son las mismas
96.
format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent
2014-09-08
las especificaciones de formato en `%s' y '%s' no son equivalentes
97.
format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'
2014-09-08
las especificaciones de formato en '%s' no son un subconjunto de las que hay en '%s'
102.
format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple
2014-09-08
las especificaciones de formato en '%s' requieren una asociación, y aquellas en '%s' requieren una tupla
103.
format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping
2014-09-08
las especificaciones de formato en '%s' requieren una tupla y aquellas en '%s' requieren una asociación
104.
a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'
2014-09-08
una especificación de formato para el argumento '%s', como en '%s', no existe en '%s'
105.
format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same
2014-09-08
las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento '%s' no son las mismas
106.
'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number
2014-09-08
'%s' es una cadena de formato simple, pero '%s' no lo es: contiene una bandera 'L' o un número de argumentos de dos dígitos
108.
The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.
2014-09-08
La cadena se refiere a una variable de entorno con una sintaxis compleja. Esta sintaxis no se admite aquí debido a potenciales problemas de seguridad.
110.
The string refers to a shell variable with an empty name.
2014-09-08
La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre vacío.
113.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html> This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
2015-07-20
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html> Esto es software libre: es usted libre de cambiarlo y redistribuirlo. SIN NINGUNA GARANTÍA, dentro de los límites legales.
2014-09-08
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html> Esto es software libre: es usted libre de cambiarlo y redistribuirlo. SIN NINGUNA GARATÍA, dentro de los límites legales.
122.
-f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases
2014-09-08
-f, --fqdn, --long nombre largo de la máquina, incluye el nombre completo del dominio y los alias,
129.
at most one input file allowed
2014-09-08
solo se permite un fichero de entrada máximo
135.
INPUTFILE input PO file
2014-09-08
FICHEROENTRADA fichero PO de entrada
142.
--translated keep translated, remove untranslated messages
2015-07-20
--translated mantiene lo traducido, elimina los mensajes sin traducir
153.
--clear-previous remove the "previous msgid" from all messages
2014-09-08
--clear-previous elimina el "msgid anterior" de todos los mensajes
154.
--only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po
2014-09-08
--only-file=FICHERO.po manipula solo las entradas que se encuentran en FICHERO.po
155.
--ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po
2014-09-08
--ignore-file=FICHERO.po manipula solo las entradas no listadas en FICHERO.po