Translations by Antonio Ceballos Roa
Antonio Ceballos Roa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
6. |
cannot remove temporary file %s
|
|
2014-09-08 |
no se puede borrar el fichero temporal %s
|
|
7. |
cannot remove temporary directory %s
|
|
2014-09-08 |
no se puede borrar el directory temporal %s
|
|
16. |
C# virtual machine not found, try installing pnet
|
|
2014-09-08 |
No se encontró la máquina virtual de C#, intente instalar pnet
|
|
19. |
%s: option '%s' is ambiguous
|
|
2015-12-16 |
%s: la opción '%s' es ambigua
|
|
20. |
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento
|
|
21. |
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento
|
|
22. |
%s: option '--%s' requires an argument
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '%s' requiere un argumento
|
|
23. |
%s: unrecognized option '--%s'
|
|
2014-09-08 |
%s: opción no reconocida '--%s'
|
|
24. |
%s: unrecognized option '%c%s'
|
|
2014-09-08 |
%s: opción no reconocida '%c%s'
|
|
25. |
%s: invalid option -- '%c'
|
|
2014-09-08 |
%s: opción inválida -- '%c'
|
|
26. |
%s: option requires an argument -- '%c'
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción requiere un argumento -- '%c'
|
|
27. |
%s: option '-W %s' is ambiguous
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '-W %s' es ambigua
|
|
28. |
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento
|
|
29. |
%s: option '-W %s' requires an argument
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '%s' requiere un argumento
|
|
39. |
`
|
|
2014-09-08 |
«
|
|
40. |
'
|
|
2014-09-08 |
»
|
|
42. |
cannot restore fd %d: dup2 failed
|
|
2014-09-08 |
no se puede restaurar fd %d: fallo en dup2
|
|
44. |
%s subprocess got fatal signal %d
|
|
2014-09-08 |
el subproceso %s ha recibido una señal fatal %d
|
|
45. |
'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s
|
|
2014-09-08 |
'%s' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de '%s'. Motivo: %s
|
|
46. |
a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'
|
|
2014-09-08 |
una especificación de formato para el argumento %u, como en '%s', no existe en '%s'
|
|
48. |
format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same
|
|
2014-09-08 |
las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento %u no son las mismas
|
|
49. |
The directive number %u starts with | but does not end with |.
|
|
2014-09-08 |
La instrucción número %u comienza con | pero no ternina con |.
|
|
53. |
number of format specifications in '%s' and '%s' does not match
|
|
2014-09-08 |
el número de especificaciones de formato en `%s' y '%s' no coincide
|
|
61. |
In the directive number %u, the flags combination is invalid.
|
|
2014-09-08 |
En la instrucción número %u, la combinación de banderas no es válida.
|
|
62. |
In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.
|
|
2014-09-08 |
En la instrucción número %u, la precisión no está permitida antes de '%c'.
|
|
63. |
In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.
|
|
2014-09-08 |
En la instrucción número %u, el número de argumento de la precisión debe ser igual a %u.
|
|
64. |
In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.
|
|
2014-09-08 |
En la instrucción número %u, la especificación de la precisión no está permitida antes de '%c'.
|
|
65. |
In the directive number %u, the precision specification is invalid.
|
|
2014-09-08 |
En la instrucción número %u, la especificación de la precisión no es válida.
|
|
67. |
'%s' uses %%m but '%s' doesn't
|
|
2014-09-08 |
'%s' utiliza %%m pero '%s' no
|
|
68. |
'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m
|
|
2014-09-08 |
'%s' no utiliza %%m pero '%s' utiliza %%m
|
|
83. |
a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'
|
|
2014-09-08 |
una especificación de formato para el argumento {%u}, como en '%s', no existe en '%s'
|
|
85. |
format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same
|
|
2014-09-08 |
las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento {%u} no son las mismas
|
|
96. |
format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent
|
|
2014-09-08 |
las especificaciones de formato en `%s' y '%s' no son equivalentes
|
|
97. |
format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'
|
|
2014-09-08 |
las especificaciones de formato en '%s' no son un subconjunto de las que hay en '%s'
|
|
102. |
format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple
|
|
2014-09-08 |
las especificaciones de formato en '%s' requieren una asociación, y aquellas en '%s' requieren una tupla
|
|
103. |
format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping
|
|
2014-09-08 |
las especificaciones de formato en '%s' requieren una tupla y aquellas en '%s' requieren una asociación
|
|
104. |
a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'
|
|
2014-09-08 |
una especificación de formato para el argumento '%s', como en '%s', no existe en '%s'
|
|
105. |
format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same
|
|
2014-09-08 |
las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento '%s' no son las mismas
|
|
106. |
'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number
|
|
2014-09-08 |
'%s' es una cadena de formato simple, pero '%s' no lo es: contiene una bandera 'L' o un número de argumentos de dos dígitos
|
|
108. |
The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.
|
|
2014-09-08 |
La cadena se refiere a una variable de entorno con una sintaxis compleja. Esta sintaxis no se admite aquí debido a potenciales problemas de seguridad.
|
|
110. |
The string refers to a shell variable with an empty name.
|
|
2014-09-08 |
La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre vacío.
|
|
113. |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
|
|
2015-07-20 |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
Esto es software libre: es usted libre de cambiarlo y redistribuirlo.
SIN NINGUNA GARANTÍA, dentro de los límites legales.
|
|
2014-09-08 |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
Esto es software libre: es usted libre de cambiarlo y redistribuirlo.
SIN NINGUNA GARATÍA, dentro de los límites legales.
|
|
122. |
-f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain
name, and aliases
|
|
2014-09-08 |
-f, --fqdn, --long nombre largo de la máquina, incluye el nombre
completo del dominio y los alias,
|
|
129. |
at most one input file allowed
|
|
2014-09-08 |
solo se permite un fichero de entrada máximo
|
|
135. |
INPUTFILE input PO file
|
|
2014-09-08 |
FICHEROENTRADA fichero PO de entrada
|
|
142. |
--translated keep translated, remove untranslated messages
|
|
2015-07-20 |
--translated mantiene lo traducido, elimina los mensajes sin traducir
|
|
153. |
--clear-previous remove the "previous msgid" from all messages
|
|
2014-09-08 |
--clear-previous elimina el "msgid anterior" de todos los mensajes
|
|
154. |
--only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po
|
|
2014-09-08 |
--only-file=FICHERO.po manipula solo las entradas que se encuentran en FICHERO.po
|
|
155. |
--ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po
|
|
2014-09-08 |
--ignore-file=FICHERO.po manipula solo las entradas no listadas en FICHERO.po
|