Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
17 of 7 results
66.
requested operation requires superuser privilege
要求した操作はスーパーユーザーの権限が必要です
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
要求した操作はスーパーユーザの権限が必要です
Suggested by Kenshi Muto
Located in lib/dpkg/dbmodify.c
177.
user-defined field name `%.*s' too short
ユーザー定義フィールド名 `%.*s' が短かすぎます
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
ユーザ定義フィールド名 `%.*s' が短かすぎます
Suggested by Kenshi Muto
Located in lib/dpkg/parse.c:146
178.
duplicate value for user-defined field `%.*s'
ユーザー定義フィールド `%.*s' の値が重複しています
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
ユーザ定義フィールド `%.*s' の値が重複しています
Suggested by Kenshi Muto
Located in lib/dpkg/parse.c:152
753.
syntax error: unknown user '%s' in statoverride file
文法エラー: statoverride ファイルに未知のユーザー '%s' があります
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
文法エラー: statoverride ファイルに未知のユーザ '%s' があります
Suggested by Kenshi Muto
Located in src/statdb.c:64
806.
'%s' contains user-defined Priority value '%s'
'%s' がユーザー定義の優先度 '%s' を含んでいます
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
'%s' がユーザ定義の優先度 '%s' を含んでいます
Suggested by Kenshi Muto
Located in src/deb/build.c
807.
'%s' contains user-defined field '%s'
'%s' がユーザー定義のフィールド '%s' を含んでいます
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
'%s' がユーザ定義のフィールド '%s' を含んでいます
Suggested by Kenshi Muto
Located in dpkg-deb/build.c:347
973.
Commands:
--install <link> <name> <path> <priority>
[--slave <link> <name> <path>] ...
add a group of alternatives to the system.
--remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.
--remove-all <name> remove <name> group from the alternatives system.
--auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.
--display <name> display information about the <name> group.
--query <name> machine parseable version of --display <name>.
--list <name> display all targets of the <name> group.
--get-selections list master alternative names and their status.
--set-selections read alternative status from standard input.
--config <name> show alternatives for the <name> group and ask the
user to select which one to use.
--set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.
--all call --config on all alternatives.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
コマンド:
--install <リンク> <名前> <パス> <優先度>
[--slave <リンク> <名前> <パス>] ...
システムに alternatives のグループを追加する
--remove <名前> <パス> <名前> のグループ alternative から <パス> を削除する
--remove-all <名前> alternatives システムから <名前> のグループを削除する
--auto <名前> マスターリンク <名前> を、自動モードに切り替える
--display <名前> <名前> グループについての情報を表示する
--query <名前> --display <名前> の機械解析向けバージョン
--list <名前> <名前> グループのすべてのターゲットを表示する
--get-selections マスター alternative 名およびその状態を一覧する
--set-selections 標準入力から alternative 状態を読み込む
--config <名前> <名前> グループの alternatives を表示し、ユーザーに
使用したいものを尋ねる
--set <名前> <パス> <名前> の alternative として <パス> を設定する
--all すべての alternatives に対して --config を呼び出す

Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
コマンド:
--install <リンク> <名前> <パス> <優先度>
[--slave <リンク> <名前> <パス>] ...
システムに alternatives のグループを追加する
--remove <名前> <パス> <名前> のグループ alternative から <パス> を削除する
--remove-all <名前> alternatives システムから <名前> のグループを削除する
--auto <名前> マスターリンク <名前> を、自動モードに切り替える
--display <名前> <名前> グループについての情報を表示する
--query <名前> --display <名前> の機械解析向けバージョン
--list <名前> <名前> グループのすべてのターゲットを表示する
--get-selections マスター alternative 名およびその状態を一覧する
--set-selections 標準入力から alternative 状態を読み込む
--config <名前> <名前> グループの alternatives を表示し、ユーザに
使用したいものを尋ねる
--set <名前> <パス> <名前> の alternative として <パス> を設定する
--all すべての alternatives に対して --config を呼び出す

Suggested by Kenshi Muto
Located in utils/update-alternatives.c
17 of 7 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumihito YOSHIDA, Kenshi Muto, OKANO Takayoshi, Sakae Akanuma, Shushi Kurose, ahfuji, tkmr.