Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
110 of 45 results
19.
%s: option '%s' is ambiguous
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
21.
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
22.
%s: option '--%s' requires an argument
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
24.
%s: unrecognized option '%c%s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
113.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180 src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268 src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259 src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
174.
--no-wrap do not break long message lines, longer than
the output page width, into several lines
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Nuno Oliveira
In upstream:
--no-wrap não quebrar linhas de mensagem longas, maiores que
a largura de página da saída, em várias linhas
Suggested by Pedro Albuquerque
Located in src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463 src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1207
179.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,
comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first
is specified, they will be taken from the first PO file to define them.
File positions from all PO files will be cumulated.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/msgcat.c:371
195.
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the
translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext). This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program. Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Nuno Oliveira
In upstream:
Compara dois ficheiros PO estilo Uniforum para verificar se ambos contêm o mesmo
conjunto de cadeias msgid. O ficheiro def.po é um ficheiro PO existente com as
traduções. O ficheiro ref.pot é o último ficheiro PO criado ou um modelo
PO Template (geralmente criado por xgettext). É útil para verificar se
traduziu cada uma das mensagens no seu programa. Onde não seja encontrada uma
correspondência exacta, é usado "fuzzy" para produzir melhores diagnósticos.
Suggested by Pedro Albuquerque
Located in src/msgcmp.c:215
211.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,
comments and extract comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them. File positions from all PO files will be
cumulated.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/msgcomm.c:363
213.
--omit-header don't write header with `msgid ""' entry
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
110 of 45 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alex Kayser, Diogo Lavareda, Ivo Xavier, Mykas0, Nuno Oliveira, Pedro Albuquerque, Susana Pereira, Tiago Silva, Tiago Sássi, xx.