|
40.
|
|
|
Network
|
|
|
|
Мрежа
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:180
|
|
41.
|
|
|
Security
|
|
|
|
Безбедност
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:181
|
|
42.
|
|
|
<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>
|
|
|
|
<qt>Дали навистина сакате да ги избришете сите покани?</qt>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:189
|
|
43.
|
|
|
Confirm delete Invitations
|
|
|
|
Потврда за бришење покани
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:190 manageinvitationsdialog.cpp:205
|
|
44.
|
|
|
<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>
|
|
|
|
<qt>Дали навистина сакате да ја избришете оваа покана?</qt>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:204
|
|
45.
|
|
|
Personal Invitation
|
|
|
|
Лична покана
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
personalinvitedialog.cpp:35
|
|
46.
|
|
|
Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to connect.
In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host information
into the client and it will connect..
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Делењето на површина го користи протоколот VNC. Можете да користите кој било VNC-клиент за да се поврзете.
Во KDE, клиентот се вика „Remote Desktop Connection“. Внесете ја информацијата за компјутерот
во клиентот и тој ќе се поврзе.
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
personalinvitedialog.cpp:90
|
|
47.
|
|
|
This field contains the address of your computer and the display number, separated by a colon.
The address is just a hint - you can use any address that can reach your computer.
Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, but does
not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may have a
different address or be unreachable for other computers.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ова поле ја содржи адресата на вашиот компјутер и бројот на екран, одделени со две-точки.
Адресата е само совет - можете да употребите било која адреса со која може да се пристапи до компјутерот.
Делењето на површина се обидува да ја пронајде вашата адреса од вашата мрежна конфигурација, но ова не успева секогаш.
Ако е вашиот компјутер заштитен со огнен ѕид, може да има
различна адреса или да биде непристапен за други компјутери.
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
personalinvitedialog.cpp:95
|
|
48.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Located in
rc.cpp:1
|
|
49.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Located in
rc.cpp:2
|