|
1.
|
|
|
Could not access drive %1.
The drive is still busy.
Wait until it is inactive and then try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ne povis atingi diskingon %1.
La diskingo ankoraŭ estas okupita.
Atendu ĝis kiam ĝi finis la laboron kaj reprovu tiam.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ne eblis atingi la disketingon %1.
La disketingo ankoraŭ estas okupita.
Atendu ĝis kiam ĝi finis la laboron kaj reprovu tiam.
|
|
|
Suggested by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
kio_floppy.cpp:198
|
|
2.
|
|
|
Could not write to file %1.
The disk in drive %2 is probably full.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ne eblas skribi la dosieron %1.
La disko en la diskingo %2 ŝajne estas plena.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ne eblas skribi la dosieron %1.
La disko en la disketingo %2 ŝajne estas plena.
|
|
|
Suggested by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
|
|
3.
|
|
|
Could not access %1.
There is probably no disk in the drive %2
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ne eblas atingi %1.
Ŝajne ne estas disko en la diskingo %2
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ne eblas atingi %1.
Ŝajne ne estas disketo en la disketingo %2
|
|
|
Suggested by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
kio_floppy.cpp:212
|
|
4.
|
|
|
Could not access %1.
There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions to access the drive.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ne eblas atingi %1.
Ŝajne ne estas disko en la diskingo %2 aŭ vi ne rajtas atingi la diskingon.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ne eblas atingi %1.
Ŝajne ne estas disketo en la disketingo %2 aŭ vi ne rajtas skribi en tiu disketingo.
|
|
|
Suggested by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
kio_floppy.cpp:216
|
|
5.
|
|
|
Could not access %1.
The drive %2 is not supported.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ne eblas atingi %1.
La diskingo %2 ne estas subtenata.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ne eblas atingi %1.
La disketingo %2 ne estas subtenata.
|
|
|
Suggested by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
kio_floppy.cpp:220
|
|
6.
|
|
|
Could not access %1.
Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk
and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly (e.g. rwxrwxrwx).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ne eblas atingi %1.
Certigu, ke la disketo en la disketingo %2 estas DOS-aranĝita disketo
kaj ke la permesoj de la aparata dosiero (ekz. /dev/fd0) estas ĝustaj (ekz. rwxrwxrwx).
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ne eblas atingi %1.
Certigu, ke la disketo en la disketingo %2 estas DOS-formatigita disketo
kaj ke la permesoj de la aparata dosiero (ekz. /dev/fd0) estas ĝustaj (ekz. rwxrwxrwx).
|
|
|
Suggested by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
kio_floppy.cpp:225
|
|
7.
|
|
|
Could not access %1.
The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ne eblas atingi %1.
La disko en la diskingo %2 ŝajne ne havas DOS-aranĝon.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ne eblas atingi %1.
La disko en la disketingo %2 ŝajne ne havas DOS-formaton.
|
|
|
Suggested by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
kio_floppy.cpp:229
|
|
8.
|
|
|
Access denied.
Could not write to %1.
The disk in drive %2 is probably write-protected.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Atingo malpermesita.
Ne eblas skribi al %1.
La disko en la diskingo %2 ŝajne estas protektita kontraŭ skribado.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Atingo malpermesita.
Ne eblas skribi al %1.
La disko en la disketingo %2 ŝajne estas protektita kontraŭ skribado.
|
|
|
Suggested by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
kio_floppy.cpp:233
|
|
9.
|
|
|
Could not read boot sector for %1.
There is probably not any disk in drive %2.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ne eblas legi la praŝarĝan sektoron por %1.
Ŝajne ne estas disko en la diskingo %2.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ne eblas legi la praŝarĝan sektoron por %1.
Ŝajne ne estas disketo en la disketingo %2.
|
|
|
Suggested by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
kio_floppy.cpp:242
|
|
10.
|
|
|
Could not start program "%1".
Ensure that the mtools package is installed correctly on your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ne eblas startigi la programaron "%1".
Certigu, ke la pakaĵo "mtools" estas ĝuste instalita en via sistemo.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ne eblas startigi la programon "%1".
Certigu ke la pakaĵo "mtools" estas ĝuste instalita en via sistemo.
|
|
|
Suggested by
Oliver M. Kellogg
|
|
|
|
Located in
kio_floppy.cpp:365
|