|
27.
|
|
|
Login into the bug tracking system
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Entra en el sistema de seguiments d'errors del KDE
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:122
|
|
28.
|
|
|
We may need to contact you in the future to ask for further information. As we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: <link>%1</link>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
En el futur potser ens caldrà contactar-vos per a demanar informació addicional. Com que ens cal fer seguiment dels informes d'error, haureu de tindre un compte al sistema de seguiment d'errors del KDE. Si no en teniu cap, ací en podeu crear una: <link>%1</link>
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:124
|
|
29.
|
|
|
Then, enter your username and password and press the Login button. You can use this login to directly access the KDE bug tracking system later.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Llavors, introduïu l'usuari i la contrasenya i premeu el botó Entra. Podreu utilitzar estes dades d'entrada per a accedir directament al sistema de seguiment d'errors del KDE.
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:130
|
|
30.
|
|
|
The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet password upon loading to autocomplete the login fields if you use this assistant again.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
El diàleg del KWallet pot aparèixer en prémer Entra per a alçar la contrasenya en el sistema de contrasenyes del KWallet. També, se vos pot demanar la contrasenya del KWallet en carregar l'autocompleció dels camps d'entrada si torneu a utilitzar este assistent.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
Reviewed by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:133
|
|
31.
|
|
|
List of possible duplicate reports
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Llista de possibles informes d'error duplicats
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:140
|
|
32.
|
|
|
This page will search the bug report database for similar crashes which are possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you can double click on them to see details. Then, read the current bug report information so you can check to see if they are similar.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Esta pàgina cercarà la base de dades d'informes d'error per a fallades semblants que siguen possibles duplicats del vostre error. Si es troben informes d'error similars podreu fer-hi doble clic per a veure'n els detalls. Llavors, llegiu la informació de l'informe d'error actual de manera que podreu comprovar si són similars.
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:143
|
|
33.
|
|
|
If you are very sure your bug is the same as another that is previously reported, you can set your information to be attached to the existing report.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Si esteu molt segur que la fallada és la mateixa que una altra informada prèviament, podeu indicar que la informació s'annexi a l'informe existent.
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:148
|
|
34.
|
|
|
If you are unsure whether your report is the same, follow the main options to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can easily merge them.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Si no esteu molt segur quant a si el vostre error és el mateix, seguiu les opcions principals per a marcar temptativament el vostre error com a duplicat d'este error. Normalment esta és la manera més segura de fer-ho. Els informes d'error no es poden descombinar, però es poden fusionar fàcilment.
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:151
|
|
35.
|
|
|
If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar report, then you can force it to search for more bug reports (only if the date range limit is not reached.)
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Si no s'han trobat suficients possibles duplicats, o no heu trobat cap informe similar, aleshores podeu forçar que se cerquen més informes d'error (només si no s'ha arribat al límit de l'interval de la data).
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:155
|
|
36.
|
|
|
If you do not find any related reports, your crash information is not useful enough, and you really cannot give additional information about the crash context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the assistant.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Si no trobeu cap informe relacionat, la informació de la fallada no és prou útil, i no podeu proporcionar informació addicional quant al context de la fallada, aleshores és millor no omplir l'informe d'error, i tancar així l'assistent.
|
|
Translated by
manutortosa
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:158
|