Translations by Alex Nehaichik

Alex Nehaichik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 84 results
~
Long term support releases only
2011-03-31
Толькі выпускі з доўгатэрміновай падтрымкай
~
<b>Release upgrade</b>
2008-02-11
~
Show new distribution releases:
2008-02-11
<b>Маецца ў наяўнасьці новая рэдакцыя "%s" дыстрыбутыву</b>
~
You need to be root to run this program
2008-01-10
~
<b>Automatic updates</b>
2007-09-05
<b>Аўтаматычныя абнаўленьні</b>
~
Install _security updates without confirmation
2007-09-05
Усталяваць абнаўленьні _бясьпекі без пацьверджаньня
~
Only _notify about available updates
2007-09-05
Толькі _інфармаваць пра наяўныя абнаўленьне
~
You need to be root to run this program
2007-09-05
Вы мусіце быць root, ка выканаць гэтую праграму
~
%s updates
2007-03-31
Абнаўленьні %s
3.
Configure the sources for installable software and updates
2007-03-31
Наладка крыніц усталёўкі праграм і абнаўленьняў
4.
Software Sources
2007-03-31
Крыніцы ўсталёўкі
12.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2007-03-31
<i>Каб палепшыць зручнасьць Ubuntu, калі ласка, вазьміце ўдзел у папулярызаваньні зьместу. Калі вы згодны, сьпіс усталяваных праграм і частата іх выкарыстаньня будзе дасылацца ананімна ў праект Ubuntu што тыдзень. Гэтыя зьвесткі будуць выкарыстоўвацца для паляпшэньня падтрымкі папулярных дастасаваньняў і стварэньня іх рэйтынгу.<i>
13.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2007-03-31
<i>Каб палепшыць зручнасьць Debian, калі ласка, вазьміце ўдзел у папулярызаваньні зьместу. Калі вы згодны, сьпіс усталяваных праграм і частата іх выкарыстаньня будзе дасылацца ананімна ў праект Debian што тыдзень. Гэтыя зьвесткі будуць выкарыстоўвацца для паляпшэньня разьмеркаваньня праграм на дысках усталёўкі.<i>
14.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2007-03-31
Дысылае сьпіс усталяванага праграмнага забесьпячэньня і частату ягу выкарыстаньня распрацоўнікам дыстрыбутыву.
15.
Mirror
2007-03-31
Люстэрка
16.
Testing Mirrors
2007-09-05
Праверка люстраў
17.
Cancel
2007-09-05
Скасаваць
18.
No suitable download server was found
2007-04-01
Ня знойдзены прыдатны паслужнік для выгрузкі
20.
Canceling...
2007-04-01
Скасаваньне...
21.
Daily
2007-06-05
Штодня
2007-03-20
Штодзённа
22.
Every two days
2007-03-20
Кожныя два дні
23.
Weekly
2007-03-20
Штотыдзень
24.
Every two weeks
2007-03-20
Кожныя два тыдні
25.
Every %s days
2007-03-20
Кожныя %s дні
26.
%s (%s)
2007-03-31
%s (%s)
27.
Other...
2007-03-31
Іншае...
28.
Import key
2007-03-20
Імпартаваць ключ
29.
Error importing selected file
2007-03-20
Памылка імпартаваньня выбранага файла
30.
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
2007-03-20
Выбраны файл можа быць пашкоджаны, альбо не зьяўляецца ключом PGP.
31.
Error removing the key
2007-03-20
Памылка выдаленьня ключа
32.
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
2007-03-20
Выбраны ключ ня можа быць выдалены. Калі ласка, дашліце баг-рэпорт аб гэтым.
33.
Reload
2007-03-31
Перачытаць
35.
CD Error
2007-03-31
Памылка дыска
36.
<big><b>Error scanning the CD</b></big> %s
2007-09-05
<big><b>Памылка прагляду CD</b></big> %s
37.
CD Name
2007-03-31
Назва дыска
38.
Please enter a name for the disc
2007-03-20
Калі ласка, задайце назву для дыска
39.
Insert Disk
2007-04-01
Устаўце дыск
42.
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
2007-09-05
Радок APT утрымлівае тым, знаходжаньне і кампанэнты сховішча. Напрыклад, "%s".
43.
Binary
2007-04-01
Двайковы
44.
Source code
2007-09-05
Зыходны код
45.
(Source Code)
2007-04-01
(Зыходны код)
46.
Source Code
2007-04-01
Зыходны код
47.
New mirror
2007-04-01
Новае люстра
48.
Completed %s of %s tests
2007-04-01
Завершаны %s з %s тэстаў
49.
%s Software
2007-03-31
Праграмы %s
50.
Active
2007-04-01
Актыўны
56.
Add Software Channels
2007-04-01
Дадаць каналы з праграмамі
59.
There are no sources to install software from
2007-09-05
Адсутнічаюць крыніцы ўсталяваньня праграм
60.
The file '%s' does not contain any valid software sources.
2007-09-05
Файл "%s" ня ўтрымлівае рэчаісных крыні для ўсталяваньня праграм